Глава Харуки: Агентство = секретная база (6)

— Харука, ты можешь пожить эти несколько дней у сестры Шизуку?

В один из последних дней летних каникул, во второй половине дня, в детективное агентство «Лунная роза» позвонил отец Харуки. Выслушав причину, Шизуку передала телефон Харуке.

— Почему?

— Мама вдруг заболела, и папе придётся эти дни полностью посвятить заботе о маме, я не смогу присмотреть за тобой.

— Я тоже могу заботиться о маме.

— А что, если ты тоже заболеешь? — с тяжёлым вздохом раздалось из телефона. — Папа уже поговорил с сестрой Шизуку. Ты поживёшь несколько дней в агентстве, а когда мама поправится, папа приедет за тобой домой, и мы пойдём в твоё любимое кафе, хорошо?

— Ладно, я поняла. А что с моей пижамой?

— Брат Сороа принесёт её позже, он уже едет.

Харука смутно чувствовала, что дело не просто в внезапной болезни. В сериалах и романах всегда так: говорят, что заболел, а на самом деле это может быть более серьёзная проблема, но не хотят, чтобы ребёнок знал, поэтому намеренно используют слово «болезнь».

Харука послушно пожелала отцу спокойной ночи. После того как телефон был отключён, она тут же высказала Шизуку свою мысль: — У мамы какая-то неизлечимая болезнь?

— Кхм, кхм-кхм, как такое возможно?

— В сериалах всегда так пишут.

Что делать, если с мамой что-то действительно случится? От одной только мысли об этом у Харуки уже наворачивались слёзы.

— Н-нет, это не так, правда не так! — Увидев это, Шизуку поспешно взяла салфетку, вытерла слёзы с глаз Харуки, присела перед ней и терпеливо объяснила: — Твой папа сказал мне, что твоя мама просто простудилась из-за слишком низко включённого кондиционера в офисе. К тому же, у их компании скоро выходит игра, и она всё время работала сверхурочно и не спала по ночам, поэтому сегодня вдруг не выдержала и свалилась. Это правда не неизлечимая болезнь, просто отдохнёт несколько дней и поправится, как раньше.

— Правда?

— Угу. Сестра Шизуку когда-нибудь тебя обманывала?

Харука быстро покачала головой.

— Так что, всё правда в порядке. Сороа скоро вернётся. Ты хочешь что-нибудь поесть? Я попрошу Сороа купить по дороге.

— Я хочу тот шоколадный батончик, который Ханасаки Цубаса рекламировал по телевизору.

— Ханасаки Цубаса, понятно. Я позвоню ему.

Как только Шизуку собралась звонить, раздался дверной звонок. Она тихонько пробормотала: — Сегодня ведь не было записи на приём? Я что-то перепутала? — и, убрав телефон, пошла к входной двери агентства: — Здравствуйте, кто там? Вы записывались?

Харука с любопытством подвинулась к стене, пытаясь подсмотреть через щель, что там происходит.

— Нет, я видел в рекламе, что вы здесь можете принимать заказы на работу помощника по разным делам… Шизуку?

— Цк.

Ой? Сестра Шизуку только что цокнула языком? Харука никогда не слышала от Шизуку такого нетерпеливого звука. Даже с надоедливыми клиентами она терпела до их ухода, а потом жаловалась. Кажется, это первый раз, когда она услышала такой звук от Шизуку в присутствии клиента.

— Всё ещё злишься? Я же извинился перед тобой, даже объяснительную написал. Прошло уже лет семь-восемь, прости меня, пожалуйста? К тому же, сегодня я твой клиент.

Голос этого человека был очень приятным, но почему-то Харуке стало немного не по себе.

— Понятно. Входите. Расскажите подробно о содержании заказа, и я решу, сможем ли мы его выполнить. Но вам лучше подождать немного, наш сотрудник, отвечающий за оформление контрактов, вышел и вернётся чуть позже.

— Ничего, я не тороплюсь. В любом случае, спасибо, старый одноклассник.

— Харука, хочешь выучить идиомы? — срочно вызванный Сороа стоял за спинкой дивана и тихонько сказал Харуке, которая лежала на спинке дивана, пытаясь что-то услышать.

— Какие идиомы?

— Как кость в горле, как шип в спине, как… м-м.

Заметив сердитый взгляд Шизуку, Сороа проглотил остаток урока по идиомам.

— Честно говоря, я женюсь в конце месяца. Не волнуйтесь, мы наняли свадебное агентство, так что мы точно не заставим вас выполнять работу свадебного агентства.

— Тогда что именно нам нужно делать?

Харука всё так же редко слышала, чтобы Шизуку говорила таким холодным тоном, но собеседник, казалось, ничуть не принимал это близко к сердцу.

— Я боюсь, что тогда могут возникнуть какие-то внезапные дела, например, слишком много гостей, не хватает красных конвертов, и нужно срочно сходить купить. Или какие-то непредвиденные происшествия на площадке, например, дети бегают и нарушают порядок.

— Проще говоря, вы хотите поручить нам заниматься всем, кроме свадебных дел, верно?

— Да.

— Извините, не сможем. Думаю, если вы доплатите свадебному агентству, они тоже смогут это сделать.

Ой? Но сестра Шизуку раньше делала это несколько раз? Но Харука не сказала этого вслух. Она почувствовала, что Шизуку, кажется, не очень хочет продолжать разговор с этим человеком.

— Не будь такой. Я знаю, ты всё ещё злишься на меня. Меня тоже старая одноклассница порекомендовала. Она раньше была на свадьбе у своей старшей сестры из университета и видела, как ты помогала с разными делами. Она сказала, что ты очень профессиональна, поэтому я и пришёл. Конечно, она не знала, что мы знакомы. Смотри, разве это не судьба?

— Между нами нет никакой судьбы. Можете идти, я вас не провожаю.

— Ну же, я предложу вам вот такую сумму. Хватит вашему агентству на три месяца, верно?

Харука не успела сосчитать нули на чеке, как Шизуку вернула его собеседнику: — Наши услуги не стоят таких денег. К тому же, наше агентство не принимает чеки.

— Ой, столько времени прошло, правда, дай старому однокласснику шанс. Я ведь женюсь, и если потом будут дети, я буду оставлять их у тебя на присмотр. Смотри, ты ведь сможешь долго зарабатывать на мне, верно? Как насчёт того, чтобы постепенно всё уладить?

Шизуку хотела что-то сказать, но Сороа тайком постучал ей пальцем по плечу. Шизуку откинулась назад. Сороа, стоя между Шизуку и подошедшей Харукой, тихонько сказал: — Может, ты согласишься? Если не согласишься, он, кажется, не успокоится. Не волнуйся, я думаю, после свадьбы он точно больше не придёт к тебе. Сейчас он просто упрямится, чтобы не потерять лицо. Он думает, что если ты откажешь, он будет выглядеть глупо.

Неизвестно почему, но то, что говорил Сороа, в большинстве случаев оказывалось правдой, особенно когда дело касалось суждений о людях. Харука ни разу не видела, чтобы он ошибался.

— Ладно, как скажешь.

Глубоко вздохнув, Шизуку согласилась на просьбу собеседника.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава Харуки: Агентство = секретная база (6)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение