На реке Цюй Шуй.
Ван Муи держала Няньси за руку и всю дорогу болтала с ней.
— В последние дни, когда я навещала тебя, ты всегда казалась больной и вялой. Моя мать боялась, что я помешаю твоему выздоровлению, но сегодня тебе, кажется, намного лучше.
Няньси слегка улыбнулась.
— Спасибо вам, тетя и кузина, за вашу заботу.
Тетю, о которой говорила Няньси, звали хоу1 Гуанпин. И ее тетя, и ее мать были из семьи Ли из Лунси. В то время ее тетя вышла замуж за законного наследника хоу Гуанпина, в то время как ее мать влюбилась в красивого и элегантного молодого ученого Вэнь Юаньцяо.
Ее дед, Ли Гун, восхищался талантами ее отца и, несмотря на скромное происхождение семьи Вэнь, все равно выдал свою дочь замуж за него. На протяжении многих лет ее отец всегда работал вдали от дома. Лишь недавно ему удалось вернуться в столицу, где он занял скромную должность чиновника четвертого ранга в Национальной академии.
— Сестрам не нужно говорить так официально.
Ван Муи была энергичной и прямолинейной девушкой, одета в малиновую парчу с цветами и облаками, ее волосы были собраны в высокий пучок, что придавало ей немного героического духа, но ее слова были полны нежной привязанности:
— Я проверила всех молодых людей, которые пришли сегодня; ни у кого из них нет бедных семей и плохой предыстории. Если ты найдешь кого-то, кто тебе понравится, не стесняйся.
Она уже была помолвлена с законным наследником хоу Пинъяна. Сегодняшняя прогулка на Цюй Шуй была посвящена будущему ее кузины.
Дядя Вэнь был в некотором роде педантичным ученым, и Ван Муи опасалась, что ее красивая и утонченная кузина может быть такой же отчужденной и жесткой, что сведет на нет усилия ее матери.
Неожиданно Няньси спросила:
— А на девушку не будут смотреть свысока, если она будет слишком инициативной?
Ван Муи втайне обрадовалась и быстро ответила:
— Конечно, нет! Видишь ту девушку под ивой впереди? Это Сюй Ваньсинь, дочь военного министра. Когда-то она была помолвлена с Пэй Цзянем, старшим сыном семьи Пэй. Хотя помолвка была расторгнута, о ее любви к Пэй Цзяню известно всей столице. Мы все считаем ее мужественной.
Это был первый раз, когда Няньси услышала историю Пэй Цзяня и его двоюродной сестры Сюй Ваньсинь от постороннего человека. В своей прошлой жизни она побывала в башне Чунмин, познакомилась с Пэй Цзянем через своего брата и, думая, что они любят друг друга, была вне себя от радости. Никто никогда не говорил с ней о Сюй Ваньсинь. Оказалось, что ее двоюродная сестра, которая позже всячески проклинала Сюй Ваньсинь, сначала смотрела на нее с восхищением и одобрением.
— Однако Сюй Ваньсинь плохо соображает, — Ван Муи покачала головой, говоря: — Помимо своей внешности, у Пэй Цзяня ужасный характер. Он никогда не проявляет доброты ни к одной из молодых девушек, ведет себя так, как будто все жаждут его внешности. Я не знаю, что все в нем находят.
Няньси ухмыльнулась, чувствуя смесь неловкости и веселья. В то же время ей было любопытно, смогут ли Пэй Цзянь и его двоюродная сестра в этот раз быть вместе без нее. Но она быстро изменила свое мнение: ей не следовало интересоваться делами Пэй Цзяня. Этот человек уже не имел к ней никакого отношения.
Она вздернула подбородок и спросила о мужчине, который ехал верхом на высокой лошади по главной дороге неподалеку:
— Кто этот господин?
Она никогда не видела его раньше.
Ван Муи проследила за взглядом Няньси и рассмеялась:
— Ты говоришь о Гу Цы? Это молодой генерал из окружения гуна2 Чжэнго. Его отец и братья находятся на границе, но он остался в столице учиться. Многие молодые девушки в столице, как наяву, так и во сне, мечтают о нем.
Гу Цы был одет в костюм воина, на поясе у него висел меч с рукоятью, украшенной драгоценными камнями. Кожаный ремень подчеркивал его тонкую талию, длинные ноги обхватывали живот лошади, подбородок был слегка приподнят, и он излучал природное благородство, окруженный смеющимися и разговаривающими людьми.
Серебряное седло на белом коне, полное юношеской энергии.
Выглядит великолепно.
Увидев, что мужчина напротив смотрит на нее, Няньси отвела взгляд и равнодушно спросила:
— Правда?
Хотя она и хотела найти мужчину, с которым можно было бы поговорить о любви, на самом деле ей было не пятнадцать лет. Будучи двадцативосьмилетней дворянкой, если бы она родила раньше срока, ее ребенок, вероятно, играл бы среди этой группы людей.
Няньси было трудно убедить себя общаться с этими молодыми людьми без каких-либо оговорок. Однако, хотя она и не могла этого сделать, кто-то другой легко мог ей помочь.
Так называемый пикник на реке Цюй Шуй ничем не отличался от обычных банкетов, с поэзией, рисованием, погоней за бабочками, рассматриванием цветов, запуском воздушных змеев, прогулками на лодке и осмотром достопримечательностей. Единственная разница заключалась в том, что в этот день старейшины были бы более снисходительны и налагали бы меньше ограничений на общение между молодыми мужчинами и женщинами.
Представленная своей двоюродной сестрой, Няньси познакомилась с группой молодых девушек. Большинство из них в будущем выйдут замуж за представителей престижных семей. В своей прошлой жизни Няньси много раз общалась с ними и очень хорошо знала, что им нравится и что не нравится, что делало ее разговоры с ними плавными и естественными. Это заставило присутствующих благородных дам почувствовать к ней близость и любопытство.
Сначала они подумали, что семья Няньси была низкого происхождения, но позже они нашли ее милой.
— Ее дедушка по материнской линии происходит из семьи Ли из Лунси, по-настоящему престижной семьи. Как может дочь из такой семьи не быть исключительной?
— Ее мягкий диалект заставил меня подумать, что она хрупкая, но она оказалась удивительно сдержанной и искренней, без всякого притворства.
В этот момент кто-то кисло заметил:
— Когда она появилась, многие молодые люди тайком посматривали на нее.
Услышав это, дамы замолчали.
Это было потому, что Няньси действительно была выдающейся женщиной. Ее брови были похожи на далекие горы, глаза — на осенние волны, кожа — нежная, как нефрит, а яркие глаза сверкали, излучая ясную и элегантную красоту.
В ее нахмуренных бровях был даже намек на меланхолию. Это было очаровательно и располагало к себе.
Когда она появилась, весь Цюй Шуй на мгновение замолчал. Казалось, что когда богиня Нюйва3 создавала людей, она передала всю сущность неба и земли одной только Няньси.
В этот момент кто-то пошутил:
— Раньше я думал, что только моя сестра была самой красивой в столице, но теперь, когда госпожа Вэнь здесь, трудно сказать, кто красивее.
Сюй Ваньсинь заваривала чай, и ее улыбка застыла, когда она услышала это. Однако она быстро скрыла это и продолжила свои действия, отвечая мягким голосом:
— Я скромного происхождения и не могу сравниться с госпожой Вэнь.
Няньси не знала об этих разговорах.
Только что, во время беседы с девушками, несмотря на то, что в будущем все они станут элегантными и достойными дворянками, в этот момент они все еще были молоды и невинны. Даже их словесная перепалка была наполнена очарованием и невинностью юных девушек.
Словно розы, покрытые росой, они были полны яркого очарования.
Няньси необъяснимым образом прониклась этой атмосферой и быстро в нее влилась, став настоящей пятнадцатилетней девочкой.
Весеннее солнце было ярким, и ее юность была в полном расцвете. Внезапно она заинтересовалась и пригласила свою двоюродную сестру запустить с ней воздушного змея. Но воздушный змей был слишком большим, и даже с помощью двух служанок, Син Юэ и Чунь Тао, они вчетвером долго не могли запустить его.
Няньси не чувствовала себя обескураженной. Ее светлое лицо было расслабленным и беззаботным. Она вытерла пот носовым платком и подняла глаза как раз вовремя, чтобы встретиться взглядом с парой глубоких глаз феникса. Это был молодой человек на высокой лошади, Гу Цы, которого она видела ранее.
Няньси не стала отводить от него взгляда и мягко улыбнулась.
Молодой человек на мгновение остолбенел, затем подошел.
— Нужна помощь?
Его голос был чистым, а теплое весеннее солнце мягко обволакивало его, делая его улыбку исключительно яркой и ослепительной.
В голове Няньси необъяснимым образом всплыла фраза: «Лихой молодой человек, грациозный, как нефритовое дерево на ветру».
Примечание:
1. Хоу (кит. 侯, пиньинь: hóu) — наследственный титул знати в древнем Китае. Приблизительно соответствует европейскому титулу «маркиз».
2. Гун (кит. 公, пиньинь: gōng) — один из древнейших титулов в Китае, появившийся ещё во времена легендарного императора Яо. Приблизительно соответствует европейскому титулу «герцог».
3. Богиня Нюйва (кит. трад. 女媧, упр. 女娲, пиньинь Nǚwā) — одна из великих богинь китайского (даосского) пантеона, создательница человечества, избавительница мира от потопа, богиня сватовства и брака.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|