Наложница без улыбки

— Докладываю Третьему Принцу, сто двадцать один человек из семьи Янь казнен.

Су Сань поднял голову и посмотрел на Звезду Восемнадцать.

Звезда Восемнадцать кивнула. В семье Янь было сто двадцать два человека, не считая Янь Кэчуна, действительно сто двадцать один.

— Позовите Звезду Пять и Пятнадцать.

— Слушаюсь, — Звезда Семь кивнул. Они двое лучше всех разбирались в тайных ходах. Придя сюда для поиска имущества, вместе с информацией Звезды Восемнадцать, они наверняка заставят его выплюнуть все, что он проглотил.

Тем временем, когда действие лекарства на Ли Цзо наконец полностью прошло, и он, измотанный, выбрался на берег, человека в черном уже не было.

К счастью, он оставил ему одежду — простую белую одежду из обычного материала.

Вскоре после того, как он оделся, люди, которых привел Звезда Тринадцать, нашли его.

— Второй Господин Ли, — раздался вопросительный, но уверенный голос. В свете огней Ли Цзо смотрел на Звезду Тринадцать, чьи глаза сияли, как звезды.

Он с улыбкой кивнул.

Звезда Тринадцать часто слышал о нем от Звезды Восемнадцать. Сегодня он наконец увидел его вживую и тут же внимательно осмотрел.

Ли Цзо опустил глаза на свою одежду — все в порядке.

Бандо под одеждой тоже было в порядке.

Увидев, что у Звезды Тринадцать нет злых намерений, он перестал смотреть на него, повернулся и пошел обратно.

— Эй! Второй Господин, я так долго вас искал, почему вы не говорите «спасибо»?

— Звезда Тринадцать, с улыбкой, даже не забыл запустить в небо фейерверк.

— Я просил тебя меня искать?

— сказал Ли Цзо, прищурив глаза, ямочки едва заметны.

— Э?

— Звезда Тринадцать обычно был достаточно наглым.

Ли Цзо проигнорировал его и широкими шагами направился домой.

— Второй Господин, там приготовили повозку, — видя, что путь далек, Звезда Тринадцать, хоть и хотел пошутить с ним, но, видя его лицо, действительно усталое.

— Угу.

Ли Цзо не стал церемониться с ним, смутно догадываясь, что это люди Су Саня.

— Господин, Второй Господин найден, — Звезда Семь, увидев фейерверк в небе, подошел доложить Су Саню.

Су Сань кивнул, повернулся и вскочил на коня.

Никогда еще он не испытывал такого нетерпения увидеть ее, узнать, в порядке ли она, не испугалась ли, не винит ли его за то, что он пришел слишком поздно, куда она делась после выхода из тайного хода.

Когда Су Сань добрался до ворот генеральского поместья, Ли Цзо еще не пришел.

Он вел коня, стоя в тени.

Звезда Тринадцать подъехал на повозке, за ним следовали полтора десятка гвардейцев.

Издалека он видел, как юноша в белом вышел из повозки, что-то сказал Звезде Тринадцать, а затем с улыбкой вошел.

Су Сань потрогал грудь. «Почему я вдруг не осмеливаюсь его увидеть?»

На следующий день.

Императорский кабинет.

Старый император бросил на пол все доклады чиновников со стола.

Су Сань же продолжал стоять на коленях, не говоря ни слова.

— Чиновники говорят, что у тебя слишком сильная жажда убийства и слишком много злобы. Что ты сам об этом думаешь?! — Голос старого императора звучал с необычной для него властностью.

— Отец-император, преступления Янь Юна не прощаются Небом и Землей. Ваш покорный сын лишь избавлял народ от зла.

— Ты действовал без разрешения, — старый император, хоть и сердился, но все же был на стороне своего сына. К тому же, Янь Юн действительно перешел все границы. — Твое поведение действительно охладило сердца старых чиновников.

— Отец-император, ваш покорный сын готов дать объяснения. Если за такие чудовищные преступления не карать девять поколений рода, если эти чиновники не различают добра и зла, то Государство Снежного Волка не нуждается в этих невежественных и некомпетентных людях.

Старый император, глядя на стоящего на коленях Су Саня, вздрогнул от холодного блеска в его глазах, который даже его, занимавшего высокое положение, поразил.

Он погладил свои усы, размышляя: «Я действительно состарился, начал колебаться и осторожничать».

Государство Снежного Волка содержало группу чиновников не просто так, чтобы они получали жалованье, а чтобы они делали реальные дела.

Тут же он махнул рукой: — Можешь идти.

— Слушаюсь.

По этому поводу при дворе больше никто не осмеливался много говорить.

Но видя, что Су Сань уже проявляет манеры Сына Неба, некоторые старые чиновники, дрожа, подали в отставку.

Поэтому в последнее время настроение у Су Саня было особенно хорошее. С одной стороны, он разобрался с теми, кто обидел его второго брата, с другой — мягко уладил дела с некоторыми старыми чиновниками при дворе, которые кичились своим положением.

Ситуация в мире уже была ясна.

— Ваше Величество, Наложница Ли просит аудиенции, — почтительно сказал Сюэ Цюань императору, который все еще был погружен в мысли.

— Объявите.

Едва сказав это, Наложница Ли вошла, невероятно красивая в своем красном платье.

— Ваше Величество, Ваше Величество, прошу вас, будьте моим защитником. За одну ночь моя семья погибла. Ваше Величество, я стала сиротой, Ваше Величество... — говоря это, она разрыдалась.

Старый император посмотрел на нее: — Наложница Ли, преступления Янь Юна не прощаются Небом и Землей. Согласно древним законам, полагается казнь девяти поколений рода, можно казнить без доклада императору, — не дожидаясь, пока Наложница Ли скажет больше, старый император прямо заткнул ей рот.

— Наложница Ли, помня, что ты служила мне все эти годы и всегда вела себя прилично, на этот раз я помилую тебя. Отныне ты будешь жить в Западном Саду и не выходить оттуда ни на шаг.

Наложница Ли широко раскрыла глаза, не веря своим ушам.

Она думала, что старый император должен был питать к ней некоторую привязанность, ведь ее красота была несравненной, а ее таланты — весьма изысканными.

Но она еще ничего не сказала, а он уже собирался отправить ее в Западный Сад, чтобы она там сама по себе погибла.

Это же Холодный дворец, Холодный дворец!

— Ваше Величество, я не хочу, прошу вас, ради тех лет, что мы были вместе, пощадите меня, Ваше Величество...

— Сюэ Цюань!

— Слушаюсь.

— Люди! Уведите Наложницу Ли!

Из-за двери вошли двое, схватили Наложницу Ли, которая рухнула на пол, и потащили ее наружу.

— Ваше Величество... Ваше Величество!..

Западный Сад был лишь другим названием Холодного дворца.

Здесь много лет никто не жил, повсюду росла дикая трава.

Разрушенные комнаты были покрыты пылью.

Наложница Ли, заливаясь слезами, смотрела на это место. «Неужели я действительно не смогу больше подняться?

Неужели мне действительно придется провести здесь всю жизнь?»

Нет, она не смирится!

У нее еще был козырь!

Следовавшая за ней служанка Сяо Юй начала покорно убираться.

В мгновение ока наступил вечер.

У Наложницы Ли не было аппетита. Увидев, что еду вообще не принесли, она почувствовала еще большее отчаяние.

— Цок-цок... Ты действительно разочаровала меня, — раздался знакомый голос.

Наложница Ли, услышав его, подняла голову и увидела человека, который был для нее как бог.

— Принц И, прошу вас, спасите меня, — тут же Наложница Ли, словно утопающий, схватившийся за соломинку, бросилась и обняла ноги Су Чэньи.

Уголки губ Су Чэньи изогнулись в злой усмешке, и он без церемоний пнул ее.

— А-а-а!

— Не запачкай мой халат, — он отступил на шаг.

Наложница Ли смотрела на него, и вдруг уголки ее губ изогнулись в улыбке. Эта улыбка становилась все шире, почти доходя до безумия.

— Принц И, когда вы нуждались во мне, я не спрашивала о причинах, делала все, что вы хотели, все, что я могла дать.

— Принц И, неужели у вас нет сердца?

Су Чэньи изогнул губы и сказал: — Поэтому я пришел проводить тебя в последний путь.

Наложница Ли, услышав это, уже не могла даже плакать. Она смотрела на него, и в ее глазах были глубокие чувства, привязанность, нежелание расставаться и любовь.

Тогда, когда летел снег, была самая холодная зима, самая страшная для нее зима.

Она, завернувшись в толстую красную лисью шубу, стояла на снегу. Все вокруг было покрыто серебристым инеем, а она, как одинокий цветок, была необычайно соблазнительна.

Лишь потому, что красивый, как божество, юноша, почтительно поклонился ей, а на его губах играла едва заметная улыбка, в ее сердце расцвела любовь.

Он сказал: «Наложница Ли действительно несравненна в своей красоте».

Как для принца, эти слова были невероятно дерзкими.

Но она радовалась им несколько дней подряд.

С тех пор ее любимым временем года стала зима.

Любимой одеждой — та самая красная лисья шуба.

Любимым занятием — стоять под падающим снегом и вспоминать.

— Принц И, а если я скажу, что беременна? — голос Наложницы Ли вдруг стал спокойным.

Су Чэньи замер, а затем снова улыбнулся: — Для меня ты и то, что у тебя в животе, совершенно бесполезны.

Эти слова были невыносимо жестоки.

Перед ее глазами вдруг потемнело.

Это похмелье разлуки было лишь ее сном.

А его жестокость заключалась не в том, что он не хотел разделить с ней этот сон, а в том, что перед смертью он безжалостно разрушил ее мечту.

Она закрыла глаза, не в силах больше смотреть.

На следующий день из Западного Сада пришла весть, что Наложница Ли, не выдержав страданий, покончила с собой, и сопровождавшая ее служанка тоже умерла.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Наложница без улыбки

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение