Глава 9. «Жду тебя» (Часть 1)

Если бы так спросил кто-то другой, Сун Вань, возможно, поколебалась бы и в итоге сказала бы собеседнику не недооценивать себя. Но Чжоу Луцзин, человек, который за три года вывел корпорацию Чжоу в топ мировых компаний, из-за такой мелочи, как необходимость помощи с едой, начал сомневаться в себе.

Сун Вань на мгновение не знала, что сказать. Но, поразмыслив, она вспомнила, что есть много примеров гениев, которые, столкнувшись с временным непониманием, начинали сомневаться в себе и в итоге ломались после неудачи. Она не хотела, чтобы Чжоу Луцзин из-за такой мелочи отказался от своих убеждений.

Однако, подумав еще, она поняла, что на самом деле не так уж хорошо знакома с Чжоу Луцзином, даже не знала, как его похвалить. Немного подумав, Сун Вань наконец сказала:

— Господин Чжоу, я на самом деле не очень красноречива, но в моих глазах вы определенно не бесполезный человек. Вы должны верить в современные медицинские технологии, ваши глаза поправятся, это лишь вопрос времени. Вы столько лет были заняты карьерой, так что просто воспримите это как возможность дать себе хороший отдых. Разве нет такого выражения — «набираться сил»?

— Я верю, что скоро господин Чжоу сможет вернуться в желаемую сферу и снова блистать.

Сун Вань говорила не быстро и не медленно, ее тон был искренним и нежным, и казалось, это немного развеяло уныние Чжоу Луцзина. Его взгляд невольно последовал за источником звука.

Говоря это, Сун Вань снова положила кусок рыбы в пиалу Чжоу Луцзина и мягко добавила:

— Поэтому, господин Чжоу, не торопитесь, мы будем стараться вместе.

Чжоу Луцзин услышал стук палочек о пиалу и слегка опустил голову:

— Хорошо.

Ужин прошел довольно приятно. После этого Сун Вань стала заметно разговорчивее, рассказывая ему много недавних забавных историй — и хороших, и плохих. В ее изложении все становилось живым и интересным.

Поев, Сун Вань немного размялась. Незаметно прошло уже восемь часов. Она сказала:

— Господин Чжоу, спасибо за сегодняшнее гостеприимство. Я пойду домой. До завтра.

Чжоу Луцзин сидел на диване, по телевизору начались финансовые новости. Он хмыкнул:

— До завтра, доктор Сун.

Сун Вань улыбнулась ему, взяла свою сумку и вышла за дверь. Неизвестно почему, но, утешая Чжоу Луцзина, она сама словно тоже утешилась. Нет ничего непреодолимого, если смотреть вперед, все легко решается.

Чжао Сы на машине, как и прежде, довез ее до дома. Сун Вань вышла из машины и с улыбкой сказала:

— Водитель Чжао, поезжайте обратно осторожнее. Счастливого пути.

Чжао Сы кивнул:

— Спокойной ночи, доктор Сун. Завтра я буду ждать вас на том же месте.

Сун Вань хмыкнула и, прогуливаясь, направилась в жилой комплекс, совершенно не заметив машину на противоположной стороне дороги. Окно машины было опущено, и кто-то фотографировал ее на камеру.

***

На вилле Чжоу Луцзин сидел в кресле в кабинете и слушал отчет Тао Яня о последних событиях.

— Чжоу Цзиньчжи недавно присмотрел еще один проект, кажется, он также намерен сотрудничать с другой компанией для совместной разработки…

Пальцы Чжоу Луцзина время от времени постукивали по подлокотнику кресла, брови были нахмурены. Выслушав половину, он сказал:

— Забери его.

Тао Янь на мгновение замолчал, ответил «хорошо» и снова начал бесстрастно зачитывать другие дела.

Чжоу Луцзин слушал с закрытыми глазами некоторое время, затем открыл их и спросил:

— Как выглядит доктор Сун?

***

Разобравшись в своих чувствах, Сун Вань крепко уснула. Во время обеденного перерыва она взяла телефон и объявила новость в своем маленьком чате для лучших подруг.

【Вань: Я снова свободна.】

Вскоре в чате кто-то ответил.

【Я еще могу писать: Ха? У меня галлюцинации от редактуры рукописи?】

【Чжоучжоу: ? Нам снится один и тот же сон?】

【Я еще могу писать: ???】

【Чжоучжоу: ????】

Среди экрана, полного вопросительных знаков, Сун Вань в нескольких словах объяснила им ситуацию. Как только она отправила сообщение, ей позвонили.

Она ответила на звонок. После недолгого молчания подруга обеспокоенно спросила:

— Ваньвань, ты в порядке?

Сун Вань тихо рассмеялась:

— Не волнуйся, я на самом деле в полном порядке.

— …Как он мог так поступить! Я в своих романах не пишу о таких подонках, отвратительно! Дорогая, ты заслуживаешь лучшего! Через пару дней я вернусь, тогда соберемся с Чжоучжоу, отпразднуем твое избавление от мерзавца!

Звонившей была «Я еще могу писать» из чата — довольно известная писательница, которая недавно проводила автограф-сессию и была очень занята.

Сун Вань ответила «хорошо». Они поговорили еще немного, но потом пришел редактор и поторопил подругу, так что им пришлось закончить разговор.

Едва она повесила трубку, как поступил еще один звонок. На этот раз от Чжоучжоу.

Сун Вань ответила, и та сердито выпалила:

— Сяо Вань, не злись! Я сейчас же прилечу и набью ему морду!

У Чжоучжоу был вспыльчивый характер. Сун Вань успокоила ее:

— Я его уже один раз бросила на пол. Не беспокойся обо мне слишком сильно. В конце концов, у меня черный пояс по тхэквондо. Тебе не нужно вмешиваться, я сама разберусь.

Подруга все еще возмущалась за нее. Сун Вань вздохнула и, наоборот, принялась утешать ее:

— Ладно, ладно. Ты не дома?

Чжоучжоу хмыкнула и ответила:

— В командировке. Мой босс сошел с ума, притащил меня смотреть на какой-то пустырь. У меня уже голова лысеет от составления планов.

Возможно, затронув больную тему, Чжоучжоу перестала говорить о Чжан Цзэлине. Они поболтали еще немного, договорились встретиться по ее возвращении, и только потом она повесила трубку.

За обеденный перерыв Сун Вань успокоила двоих подруг. Она взглянула на часы — до начала работы оставалось полчаса.

Она хотела было прилечь отдохнуть, но, видя, что времени осталось мало, встала, прошла в другой конец кабинета, размяла кости, а затем встала у окна и посмотрела вниз, чтобы дать глазам отдохнуть. Но, посмотрев вниз, она увидела машину Чжао Сы.

Она слегка замерла, снова опустила взгляд на часы — было всего лишь полвторого. Чжао Сы уже приехал?

Не слишком ли рано?

— Доктор Сун, спустимся купить по стаканчику молочного чая?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. «Жду тебя» (Часть 1)

Настройки


Сообщение