Глава 6. «Дикая кошечка»

Красный свет снова сменился зеленым. Люди в машине напротив так ни разу и не взглянули в ее сторону.

Сун Вань крепко прикусила нижнюю губу, ее руки, сжимавшие руль, непроизвольно напряглись еще сильнее. Только услышав автомобильный гудок, она резко очнулась, включила поворотник и развернула машину. Водитель, следовавший за ней, немного опешил, но тоже поспешно развернулся и поехал следом.

Машина Чжан Цзэлиня ехала не быстро, и Сун Вань вскоре догнала ее, держась на небольшом расстоянии.

Их машины въехали в жилой комплекс, где жил Чжан Цзэлинь. Стояла жаркая середина лета, но Сун Вань, сидевшая за рулем, почувствовала, как у нее похолодели руки и ноги. В тот момент, когда она увидела их поцелуй, то мимолетное подозрение, что мелькнуло у нее раньше, теперь разрослось до невероятных размеров.

Почему Чжан Цзэлинь становился все более занятым? Почему его отношение к ней становилось все более небрежным?

Ей вдруг стало страшно заезжать внутрь. Она боялась, что, войдя в комплекс и добравшись до его квартиры, увидит нечто, что приведет ее к эмоциональному срыву.

Сун Вань устало откинулась на спинку сиденья. Ее взгляд невольно упал на бардачок рядом. Наконец, поджав губы, она протянула руку и достала оттуда связку ключей — карту доступа к комплексу Чжан Цзэлиня и ключи от его квартиры.

Хотя у нее были ключи и карта, Сун Вань никогда по своей инициативе не приходила к нему домой.

Сун Вань крепко сжала ключи в ладони, словно приняв какое-то решение, и с холодным выражением лица открыла дверцу машины и вышла.

Следом послышался звук закрывающейся двери сзади. Водитель тоже вышел из своей машины и быстро подошел к ней.

— Доктор Сун, вам нужна помощь?

— Нет, — холодно ответила Сун Вань. — Возвращайтесь, пожалуйста. У меня есть личное дело, которое нужно уладить.

Сказав это, она заперла машину и быстрым шагом направилась к воротам жилого комплекса неподалеку.

Водитель немного поколебался, но все же последовал за ней.

Сун Вань легко нашла нужный подъезд Чжан Цзэлиня, вошла и нажала кнопку лифта. Она заметила, что водитель тоже вошел следом. Она уже собиралась что-то сказать, но водитель опередил ее:

— Доктор Сун, господин велел мне убедиться, что вы благополучно доберетесь до дома. Мне… будет трудно отчитаться.

У Сун Вань не было настроения разбираться с водителем. Она молча кивнула и стала ждать лифт.

Тринадцатый этаж. Сун Вань вышла из лифта, сделала несколько шагов к квартире Чжан Цзэлиня, затем обернулась:

— Водитель Чжао, подождите меня здесь, пожалуйста.

Чжао Сы кивнул. Ему как раз нужно было позвонить Чжоу Луцзину и доложить обстановку.

— Если не справитесь, просто позовите меня, — добавил он.

Сун Вань уже подошла к двери квартиры Чжан Цзэлиня, неизвестно, услышала ли она его слова.

Держа ключ тонкими бледными пальцами, Сун Вань заметила, что ее руки дрожат. Она никогда не думала, что ей придется заставать кого-то на месте измены, тем более своего нежного и заботливого парня.

В сердце почему-то зародилось желание отступить. Стоит открыть эту дверь — и пути назад уже не будет.

«Нет».

«Чего тут колебаться и сомневаться?»

«Пути назад нет у него, а не у нее».

Сун Вань непроизвольно стиснула коренные зубы и открыла дверь ключом. В гостиной горел яркий свет, отчетливо освещая всю обстановку.

Она положила ключи на обувную полку, раздался легкий звон. Опустив взгляд, она увидела пару женских белых туфель и мужские кожаные туфли, стоящие вплотную друг к другу. Выйдя из прихожей, она заметила в гостиной женскую сумочку и пальто.

В гостиной никого не было. Сун Вань повернулась, собираясь заглянуть в спальню, но, слегка повернув голову, столкнулась лицом к лицу с женщиной в просторном длинном платье, стоявшей рядом. В руках женщина держала чистую длинную рубашку — рубашку Чжан Цзэлиня.

Узнав ее лицо, Сун Вань остолбенела. Это была… Ань Лу.

Ее бывшая однокурсница из студенческого совета.

Та, однако, ничуть не удивилась, даже кивнула ей и переложила рубашку в другую руку. Сун Вань смотрела, как она подошла к двери ванной, постучала и кокетливо произнесла:

— Цзэлинь, твоя одежда.

Из ванной послышался шум, затем дверь открылась. Чжан Цзэлинь вышел из окутанной паром ванной комнаты, завернутый в халат. На его лице все еще играла та самая нежная улыбка, но, увидев Сун Вань, стоящую в гостиной, выражение его лица мгновенно застыло, и даже рука, тянувшаяся за одеждой, замерла в воздухе.

— А… А Вань, как ты здесь оказалась? — Чжан Цзэлинь инстинктивно шагнул к ней и, скрепя сердце, сказал: — Послушай мое объяснение, я…

Сун Вань с отвращением отступила на шаг. Это было слишком мерзко. Сначала она хотела выслушать, какие объяснения придумает Чжан Цзэлинь, но теперь чувствовала только удушье и тошноту. Она развернулась и пошла к выходу.

— А Вань! — Чжан Цзэлинь поспешно бросился за ней, протянув руку, чтобы схватить Сун Вань за локоть, но она увернулась прежде, чем он успел дотронуться.

Она глубоко вздохнула, отступила еще на шаг и твердо сказала:

— Чжан Цзэлинь, мы расстаемся.

— А Вань, все не так, как ты думаешь… — Чжан Цзэлинь почувствовал, как у него волосы встают дыбом, и мог только снова и снова повторять имя Сун Вань.

Он никак не ожидал, что Сун Вань придет сегодня вечером. В этот момент сзади снова раздался жеманный голос:

— Цзэлинь…

Сун Вань почувствовала тошноту. Она холодно взглянула на них обоих.

— И как ты собираешься это объяснить? Объяснить, что в машине ласкался не ты? Или объяснить, что то, что ты наедине с ней в своей квартире — тоже случайность? Чжан Цзэлинь, не вызывай у меня отвращение, сохрани хоть какое-то лицо.

Слово «ласкался» Сун Вань произнесла с особым нажимом. Она действительно не хотела оставаться здесь ни на секунду дольше. Развернувшись, чтобы уйти, она почувствовала, как Чжан Цзэлинь схватил ее за плечо.

Сун Вань и так была в гневе. Не раздумывая, она перехватила его руку и, приложив небольшое усилие, бросила его на пол. Чжан Цзэлинь упал совершенно неожиданно.

В момент его падения одновременно раздался испуганный вскрик другой женщины:

— Сун Вань, что ты делаешь! Цзэлинь!

Чжан Цзэлинь упал на спину. Ему показалось, что он услышал хруст собственных костей, а затем боль от спины распространилась по всему телу. Но он был совершенно ошеломлен.

За три года их отношений Сун Вань, даже когда злилась, всегда неторопливо и рассудительно объясняла свою позицию. Она никогда ни на кого не повышала голос и была типичной нежной женщиной.

И вот эта самая нежная женщина, не моргнув глазом, с холодным лицом легко бросила его на пол.

Придя в себя, Чжан Цзэлинь гневно крикнул:

— Сун Вань!

Сун Вань взглянула на него и холодно сказала:

— Тебе стоит радоваться, что я не хирург.

Угроза, явная угроза.

Чжан Цзэлинь, разозлившись от стыда из-за такого неожиданного поворота событий, превозмогая боль, поднялся с пола, собираясь возразить ей. Но Сун Вань даже не взглянула на него и, обойдя его, вышла за дверь.

Он хотел последовать за ней, но его остановил другой мужчина в костюме и кожаных туфлях. Мужчина своим крепким, плечистым телом преградил ему путь к Сун Вань.

— А ты еще кто такой, прочь с дороги! — прорычал Чжан Цзэлинь.

Когда Сун Вань вошла, она не закрыла дверь, поэтому Чжао Сы, услышав снаружи какой-то шум, поспешно подошел к двери. Однако люди внутри были слишком поглощены происходящим и не заметили его. Он стал свидетелем всего процесса и одновременно передал все звуки Чжоу Луцзину.

— Водитель Чжао, пойдемте, — тихо сказала Сун Вань.

Чжао Сы коснулся Bluetooth-гарнитуры в ухе. Услышав указание Чжоу Луцзина на том конце, он бросил предостерегающий взгляд на Чжан Цзэлиня и только потом последовал за Сун Вань к лифту.

Чжан Цзэлинь хотел пойти за ними, но, опасаясь того мужчины, мог только стоять, прислонившись к стене, и кипеть от злости. Так продолжалось до тех пор, пока из комнаты не вышла Ань Лу со слезами на глазах и обиженно не пролепетала:

— Цзэлинь…

***

Сун Вань отказалась от предложения Чжао Сы отвезти ее домой и сама поехала обратно. Войдя в квартиру, она рухнула на диван, чувствуя себя совершенно обессиленной. Она перевернулась на другой бок и увидела фоторамку на тумбочке под телевизором — их совместную фотографию с Чжан Цзэлинем.

Глубоко вздохнув, Сун Вань снова поднялась с дивана, подошла, разобрала рамку и достала фотографию. Затем она походила по комнате, нашла ножницы и молча разрезала фотографию, выбросив половину с Чжан Цзэлинем в мусорное ведро.

Сун Вань была немного рада тому, что из-за ее занятости на работе Чжан Цзэлинь редко бывал у нее дома, поэтому ей нужно было выбросить только некоторые его подарки и вещи.

За этими хлопотами незаметно наступила глубокая ночь. Сун Вань приняла душ и легла в кровать, уставившись в потолок.

Ей не спалось.

Гнев утих, осталась только растерянность. Дело было не в сожалении, она просто не могла понять.

Эти три года с Чжан Цзэлинем были для обоих приятными и комфортными, без каких-либо конфликтов. Как же все могло закончиться вот так?

Сун Вань зарылась головой в одеяло. Она действительно… не могла понять.

Сун Вань не спала всю ночь, но на следующий день все равно встала рано. Она занялась мусором, который упаковала вчера, а затем терпеливо убрала всю квартиру. Наконец, уставшая, она рухнула на диван, не в силах пошевелить даже пальцем.

За это время Чжан Цзэлинь звонил ей, но она сразу добавила его номер в черный список. Прошлой ночью она думала всю ночь, и хотя так и не поняла причин, но была совершенно трезва в своем решении: она не мусорное ведро, чтобы собирать просроченный хлам.

Она взглянула на часы — незаметно наступил полдень. В дверь позвонили — приехала заказанная ею еда.

Сун Вань заказала миску рамэна, включила телевизор, сделав звук погромче, и села на ковер, скрестив ноги. Перед заказом она чувствовала сильный голод, но теперь, когда еда была перед ней, аппетита совсем не было.

Скрепя сердце съев пару ложек, Сун Вань отодвинула еду в сторону и, свернувшись калачиком на диване, стала бездельничать, смотря новое комедийное шоу. Во время просмотра ее веки начали тяжелеть. Прежде чем погрузиться в сон, Сун Вань смутно подумала, что она, кажется, что-то забыла.

***

Весь день.

Чжоу Луцзин сидел у себя на заднем дворе, ожидая прихода семейного врача. Только услышав шаги, он открыл глаза. Перед Чжоу Луцзином стоял один Чжао Сы.

— Босс, доктор Сун сегодня взяла отгул в больнице. Я не смог ее забрать.

Чжоу Луцзин нахмурился:

— Она не предупредила тётю Чжан.

Чжао Сы почесал затылок и хмыкнул:

— Я ждал у дома доктора Сун, но у меня нет ее номера телефона, я не мог войти и найти ее.

Чжао Сы подумал и подробно пересказал Чжоу Луцзину события прошлой ночи.

Вчера Чжоу Луцзин был на связи по телефону, но мог слышать только обрывки звуков и не знал точно, что произошло.

— Я услышал шум, подошел и увидел, как доктор Сун бросила своего парня на пол…

Чжоу Луцзин внимательно обдумал описанную Чжао Сы сцену, вспомнил ту не совсем отчетливую угрозу, прозвучавшую вчера по телефону, слегка опустил голову, и в его голосе послышались едва заметные нотки усмешки:

— Неожиданно. Оказывается, она та еще дикая кошечка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. «Дикая кошечка»

Настройки


Сообщение