Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Зазвучала музыка, и среди вампиров сновали слуги, разнося красные напитки.
Кое-кто, беседуя в группах по двое-трое, замечал: — Как и подобает принцессе, даже чистейшая кровь подана гостям.
— Естественно, — отвечали другие, — сколько веков существует клан Малкавиан?
Все переговаривались и наблюдали, гадая, какого счастливчика принцесса выберет для первого танца.
Но принцесса, к которой было приковано всеобщее внимание, оставалась неподвижной, лишь стоя перед дворецким Фань И и прислушиваясь к его словам. Казалось, она не горела желанием общаться с присутствующими.
— Хе-хе, ты видел? Вон то новое лицо, — прошептал один зеленоглазый вампир, толкнув плечом своего товарища, который стоял, прислонившись к ионической колонне. Его нелюдимый, замкнутый товарищ, который был не силён в общении, с сомнением, но послушно проследил за указанием зеленоглазого и увидел нескольких вампирш, с горящими глазами окруживших мужчину в красной рубашке, стоявшего неподалеку от напольной вазы.
— Какая удача, — с завистью протянул зеленоглазый.
Услышав это, нелюдимый мужчина молча кивнул. Ведь столько девушек, окруживших одного мужчину, — это то, о чём многие мечтают.
Тем временем Сы Цзю, на которого были устремлены взгляды всех присутствующих, с явным удовольствием смотрел на окружавших его девушек.
«Предки, видите ли вы? Я, Сы Цзю, не опозорил великое имя девятихвостых лисов!»
— Сы Цзю, не хочешь ли посмотреть оперу со мной?
— Нет, со мной! У меня есть особые места на Бродвее, так что со мной будет приятнее!
— Ваши слова ошибочны, — вмешалась третья. — Мне, как современному художнику-фантасту, вы подходите больше. Разве художественная чуткость не лучше, чем ваше вечное блуждание мыслями, как только певец начинает выводить арии с колоратурами?
— Ты!
— ...
Девушки спорили и препирались, а Сы Цзю время от времени вмешивался, примиряя их, и на его лице цвело блаженство.
«Ах, какой же я грешник!»
Среди всех, кто болтал с Сы Цзю, выделялась одна зрелая дама, отличавшаяся от молоденьких девушек, недавно обращенных в вампиров. Она была весьма раскованна и прямо похвалила его: — В этой Стране Ночи вы поистине редки и восхитительны, словно солнечный свет.
Этот комплимент, высочайшая похвала для любого вампира, очень польстил Сы Цзю. Он улыбнулся и сказал: — Если моё бренное тело, покинутое Богом, может послужить, я хотел бы осветить вам всю жизнь.
Изысканное лицо Сы Цзю обладало такой обольстительной прелестью, что даже видавшая виды дама, привыкшая к вампирской элегантности, никогда не встречала подобного очарования и, наконец, не выдержав, опустила взгляд.
В момент, когда она опустила голову, она даже почувствовала некоторое облегчение: «Как хорошо, что я уже вампирша, иначе моё лицо сейчас пылало бы от смущения».
Но опустившая голову дама вдруг почувствовала, как её подбородок поднимается, и она удивлённо взглянула на Сы Цзю.
— Прошу, не отводите от меня взгляда.
— Но...
«Но мне же неловко».
Сы Цзю покачал головой, пристально глядя в глаза даме: — Так я не увижу своего отражения в ваших глазах, а ведь это моё скромное счастье. Пожалуйста, не лишайте меня его, хорошо?
Арией прозвучал этот вздох, замерший в её ушах. Она прижала руку к сердцу, и в тот миг ей даже показалось, что оно вновь забилось!
Присущая западным людям раскованность побудила даму действовать по велению сердца. Она приблизилась к уху Сы Цзю и тихо прошептала: — Сегодня ночью, отель «Палс».
Сы Цзю уставился на макушку смущённо опустившей голову дамы, сжал кулаки, краснея... краснея ещё сильнее... Он стиснул губы, чувствуя, что вот-вот задымится!
Согласиться или нет? Если согласится, он умрёт от смущения, но как можно не согласиться и не оправдать себя?
«Мне нужно преодолеть себя, обязательно перешагнуть через этот психологический барьер и стать достойным самцом-лисом, который не посрамит славу своих предков!»
Сы Цзю пошевелил губами, нерешительно открывая рот: — ...
— Хорошо, хорошо... Как же я могу это преодолеть, чёрт возьми!
Он в панике оглядывался, ища спасения... Его взгляд зацепился за силуэт в ледяно-голубом одеянии у прямоугольного стола. Несмотря на их взаимную неприязнь, он громко передал ей: — Безэмоциональная, спаси меня!
Су Цяньжоу, только что отмахнувшаяся от приветствий вампиров у длинного стола, прищурилась: — Безэмоциональная?
— Спаси меня, это невероятно высокое эмоциональное давление, у-у-у-у...
Су Цяньжоу посмотрела на Сы Цзю, окружённого женщинами. Он пытался держать себя непринуждённо, но Су Цяньжоу всё равно видела его неловкость, смущение и даже желание расправить крылья и улететь.
Тогда она слегка приоткрыла свои алые губы и произнесла ответ, которого Сы Цзю так нетерпеливо ждал: — Не спасу.
— Проклятая Безэмоциональная!
Су Цяньжоу обычно не вмешивалась в чужие проблемы, тем более, когда речь шла о Сы Цзю. Пусть этот шарлатан хорошенько насладится обществом красавиц.
Сы Цзю со слезами на глазах смотрел на свою напарницу, а та, с серьёзным выражением лица, изучала прямоугольный стол перед собой, словно обдумывала нечто крайне важное для себя.
На длинном столе, освещённом ярким пламенем белых свечей, искусно разложенные виноград и розовые яблоки выглядели ещё аппетитнее. Взгляд Су Цяньжоу скользнул мимо них к изысканным пирожным и сырам.
Её взгляд задержался на черничном торте. Свежие, сочные черники выглядели восхитительно, а роза на верхушке торта придавала ему ещё больше очарования.
Она взяла золотую вилку, и её взгляд никак не мог оторваться от торта. «Вампирам ведь иногда можно съесть кусочек торта... правда?»
«Мой образ точно не рухнет, это точно!»
«Хм, даже если Фань И и остальные удивятся, я смогу объяснить: просто мне захотелось сладкого, это вовсе не самоистязание...»
Вилка, отражая свет свечи, наконец приблизилась. Ещё чуть-чуть, и «сладкий тортик, я иду к тебе...»
— Цяньжоу, потанцуем!
Сы Цзю, стоявший позади Су Цяньжоу, вежливо наклонился и протянул руку.
Су Цяньжоу посмотрела на его ладонь, приглашающую к танцу, и так сжала вилку, словно хотела ткнуть ею в него!
Сы Цзю вызывающе посмотрел на Су Цяньжоу: «Этот негодяй даже не помог в беде!»
«Хладнокровная! Я не позволю этой хладнокровной особе полакомиться всласть, ха-ха, посмотрим, как ты теперь будешь есть!»
— Согласится ли принцесса на этот первый танец? — размышляли окружающие.
Все присутствующие знали значение первого танца, поэтому с нетерпением ждали её ответа.
Су Цяньжоу понимала, что сейчас нельзя капризничать, поэтому отложила вилку, подняла бровь, глядя на довольное лицо Сы Цзю, и протянула руку.
В нужный момент зазвучала музыка оркестра, и Су Цяньжоу с Сы Цзю скользнули в танцевальный зал. Стройная талия Цяньжоу, подчёркнутая кружащейся юбкой, выглядела ещё прекраснее, и все надеялись, что следующий танец будет принадлежать им.
Только Сы Цзю знал истинное положение дел. Вращающийся, тесно связанный вальс, изначально сладкий и лиричный, заключался в погоне мужчины и женщины: шаг вперёд — шаг назад, словно вечные отношения между полами, когда то один наступает, то другой отступает.
Но почему этот прекрасный танец, где мужчина и женщина общаются без слов, лишь с помощью языка тела, в исполнении Су Цяньжоу превратился в такое агрессивное и яростное противостояние?
Колонны в зале были увиты плетями роз, благоухающие бутоны источали нежный аромат. В этом пьянящем воздухе танцующие привлекали всё больше внимания, а Сы Цзю самодовольно улыбался.
— Ты... тебе очень нравится? — спросила Су Цяньжоу.
В ответ на вопрос Су Цяньжоу Сы Цзю задал встречный: — Почему произведения искусства всегда выставляются в престижных местах для всеобщего обозрения? Почему, когда появляется суперзвезда, улицы пустеют? Как произведение искусства и как суперзвезда, я должен исполнять желания людей!
Су Цяньжоу ничего не ответила.
Танцевальные движения Су Цяньжоу полностью соответствовали её статусу культиватора меча: чистые, чёткие, полные достоинства. Но самым завораживающим был её уверенный, высокомерный взгляд, словно она никого не принимала в расчёт и была готова сокрушить любого, кто встанет у неё на пути.
— Не думал, что ты так хорошо танцуешь. Я полагал... — начал Сы Цзю.
Сы Цзю всегда считал, что такие несчастные создания, как культиваторы меча, не испытывают интереса к подобным «пустым тратам времени». Мастерство Су Цяньжоу его удивило.
Будучи в центре внимания, в приятной атмосфере, Сы Цзю стал смелее, совершенно забыв, кто перед ним.
Су Цяньжоу тоже позволяла ему вести танец, казалось, она была в хорошем расположении духа.
Причина была проста: раз уж она заменила вампиршу-второстепенную героиню на этом брачном балу, то должна была нести ответственность, не действовать по своей прихоти и не создавать проблем для настоящей Цяньжоу.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|