Глава 2. Предупреждение о последнем месте (Часть 1)

— Я дам тебе денег, а ты уедешь отсюда, как тебе?

Жань Ин небрежно придвинула стул и села. Оперев локоть на подлокотник и подперев подбородок рукой, она лениво ответила: — Продолжай.

Гу Чжэньчжэнь опешила, явно не понимая, что имеет в виду Жань Ин.

Жань Ин усмехнулась: — Сестрёнка, так дела не делаются. Если не можешь предложить что-то стоящее, зачем попусту лаешь?

Гу Чжэньчжэнь: «!!!»

Она была вне себя от злости. Подскочив к Жань Ин, она ткнула пальцем ей в лицо: — Жань Ин, не наглей!

Лицо Жань Ин помрачнело. Она медленно поднялась и отмахнула руку Гу Чжэньчжэнь, которой та тыкала ей в нос.

Жань Ин была высокой, на полголовы выше миниатюрной Гу Чжэньчжэнь. С ростом метр семьдесят пять она смотрела на Гу Чжэньчжэнь сверху вниз.

Жань Ин, без сомнения, была красива. Её красота была острой, как блеск окровавленного лезвия.

У неё были глубоко посаженные, слегка раскосые глаза с тёмными зрачками. Обычно она держала веки полуприкрытыми, и с улыбкой на лице это не бросалось в глаза. Но стоило ей убрать фальшивую улыбку и холодно поднять взгляд, как она вся преображалась, становясь резкой и внушая трепет.

Однако недоедание сделало её бледной и слабой, что несколько смягчало её облик. К тому же, Жань Ин привычно скрывала свою натуру, поэтому не так сильно бросалась в глаза.

Гу Чжэньчжэнь испугалась её взгляда и съёжилась. Осознав это, она пришла в ярость и, чтобы скрыть смущение и отомстить, замахнулась ногой, чтобы ударить Жань Ин, но та мгновенно разгадала её намерение.

Жань Ин увернулась и тут же ударила Гу Чжэньчжэнь под колено. Та рухнула вперёд, больно ударившись.

Она вспомнила, что в оригинальном романе толкнула Гу Чжэньчжэнь, та упала точно так же, и это увидели Гу Фу и Гу Му, что стало последней каплей, и Жань Ин выгнали из дома.

Теперь же она с иронией подумала, что Гу Чжэньчжэнь, видимо, суждено было так упасть.

Жань Ин смотрела на Гу Чжэньчжэнь сверху вниз с холодной усмешкой: — Ты хочешь, чтобы я уехала, потому что каждый раз, видя меня, вспоминаешь, что ты — подделка, верно?

— Раз тебе так неприятно меня видеть, тем более я останусь.

«Чтоб ты лопнула от злости, жадина», — подумала Жань Ин.

Гу Чжэньчжэнь: «…» Это вообще человеческие слова и поступки?

Наконец, после десятилетий воспитания отцом-демоном, Жань Ин невольно переняла его манеру говорить и поступать не по-человечески.

Видя, что Гу Чжэньчжэнь вот-вот расплачется и позовёт родителей, Жань Ин усмехнулась.

Нельзя позволить ей позвать Гу Фу и Гу Му, иначе всё пойдет по старому сценарию из книги.

— Подумай хорошенько, — она наклонилась, прижала палец к губам Гу Чжэньчжэнь и, не мигая, уставилась на неё своими тёмными глазами. Вздернутые уголки глаз придавали ей опасный вид.

— Что ты скажешь, когда они придут? Что ты хотела меня выгнать? — она тихо рассмеялась. — На самом деле, ты должна была уже понять: семье Гу нужна не ты. Им нужен красивый, элегантный и представительный фасад, а не мелочная, завистливая тряпка, которая в любой момент может опозорить их.

— Пока ты справляешься — это ты. Перестанешь справляться — будет кто-то другой. Подумай сама, сможешь ли ты всё объяснить, если позовёшь родителей?

Гу Чжэньчжэнь: «…»

Жань Ин выпрямилась и сделала жест, указывая на дверь: — Кажется, ты всё поняла. Тогда — прошу, я хочу отдохнуть. Иди, наслаждайся обществом своих папы и мамы.

Когда Гу Чжэньчжэнь ушла, Жань Ин открыла чемодан и начала разбирать вещи.

Всё её имущество состояло из нескольких застиранных добела вещей. Развесив их, Жань Ин умылась, чтобы освежиться.

Она опёрлась о раковину и посмотрела на своё отражение в зеркале.

Сколько бы раз она ни перемещалась, это лицо оставалось прежним.

Но по сравнению с тем временем, когда она была в мире культивации, сейчас оно было слишком бледным и худым, черты лица казались резкими, что лишало её девичьей мягкости. Вдобавок ко всему — короткие волосы, опалённые огнём, и тихий, хриплый голос.

Она стала еще больше похожа на парня, чем в прошлой жизни.

В прошлой жизни под суровым руководством отца-демона она жила как парень. До её возвращения во всех великих сектах ходили легенды о близнецах из мира демонов — посланниках мира между людьми и демонами.

Но ведь они с братом были разнояйцевыми близнецами!

Жань Ин коснулась своих коротких волос и твердо решила отрастить их, набрать вес, а через пару месяцев, когда голос восстановится, её больше никто не примет за парня.

Вытерев лицо, она устало рухнула на кровать.

В первый день учебы Жань Ин встала, собралась и вышла из дома.

У Жань Ин была отличная фигура: тонкая талия, длинные ноги, высокий рост. Школьная юбка, которая обычным девушкам доходила до колен, на ней была заметно короче, и ей это показалось неудобным.

Вспомнив, что в Средней Школе Цуйхуа разрешено носить свою одежду, она не стала надевать форму, а выбрала что-то из своего гардероба.

Когда она села в машину, Гу Чжэньчжэнь уже была там. Сегодня она надела красивое платье и сделала легкий макияж. Увидев наряд Жань Ин, она усмехнулась.

«Действительно, деревенщина, на людях показаться стыдно», — подумала она.

По сюжету романа, Средняя Школа Цуйхуа была лучшей частной школой для детей из богатых семей в городе, с сильным преподавательским составом и высоким процентом поступления в вузы. Именно поэтому Жань Ин и хотела сюда попасть.

Машина медленно остановилась у ворот школы. Гу Чжэньчжэнь лицемерно взяла Жань Ин под руку: — Ты впервые в таком месте, не волнуйся, я рядом.

Она потащила Жань Ин за собой в школьные ворота.

По дороге им встретились двое одноклассников Гу Чжэньчжэнь. Она изобразила милую улыбку: — Это новенькая, моя сестра Жань Ин.

По документам, которые оформил Гу Фу, она была на два месяца младше Гу Чжэньчжэнь, но на самом деле Гу Чжэньчжэнь использовала её дату рождения, так что неизвестно, кто из них старше.

Тут же кто-то спросил: — А? Гу Чжэньчжэнь, разве у тебя не только младший брат, который уехал учиться за границу? Откуда взялась сестра?

— Сяоин — сирота из деревни, которую удочерили мои родители. Она здесь новенькая, пожалуйста, позаботьтесь о ней, — она особенно выделила слово «деревни».

— Из деревни? — присвистнул другой. — Неудивительно, что выглядит так убого.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Предупреждение о последнем месте (Часть 1)

Настройки


Сообщение