Глава 4 (Часть 2)

— Не сказали, — ответил Ли Вэй. — Но разбойники упомянули, что собирались взять их в заложники и потребовать выкуп. Однако те лишь твердили, что живут в горах Фэнвэй, больше ничего вразумительного от них добиться не удалось.

Услышав это, Дуань Вэньцзин нахмурился еще сильнее.

Округ Цзянъи находился на границе царства Ци и должен был нести ответственность за оборону границы.

Однако, будучи главой округа, Дуань Вэньцзин прекрасно понимал, что война здесь маловероятна.

Не только потому, что царство Ци поддерживало мирные отношения с соседними царствами Чжоу и Вэй и конфликты между ними были редки, но и потому, что за округом Цзянъи располагались горы Фэнвэй.

Они получили свое название из-за того, что горная цепь напоминала хвост феникса, словно барьер, разделяющий три царства.

Там почти не было поселений, и никогда не слышали, чтобы кто-то выходил из этих гор.

И вдруг появились трое «путников», утверждающих, что живут в горах. Это было действительно странно.

Дуань Вэньцзин снова перевел взгляд на конфискованные вещи.

Из-за плохого зрения он наклонился ближе.

Больше всего среди этих вещей было одежды.

Футболки, брюки… И хотя они не были сделаны из дорогих шелка или парчи, фасон их был весьма необычен, как и странные пуговицы.

Круглые, маленькие, словно прозрачное стекло, но при этом удивительно легкие.

Рядом лежали несколько пар того, что напоминало обувь.

Жадные разбойники, вероятно, посчитав пуговицы ценными, оторвали их все до одной, а обувь распороли, надеясь найти внутри другие сокровища.

Дуань Вэньцзин поднес одну из вещей к глазам:

— Действительно необычно… Что это такое?

Он взял предмет в руки.

Ли Вэй тоже посмотрел.

Это были два овальных стеклянных диска, соединенных металлом, с двумя тонкими изогнутыми металлическими дужками по бокам, украшенными неброским узором.

Хотя они выглядели немного погнутыми, стекло осталось целым, лишь покрылось пылью.

— Любопытная вещица, — заметил Дуань Вэньцзин.

— Интересно, для чего она? — с любопытством спросил Ли Вэй.

Дуань Вэньцзин хотел сказать, что никогда раньше такого не видел и понятия не имеет, для чего это нужно.

Но, как глава округа, он не мог показать свое невежество перед подчиненным.

Поэтому, немного подумав, Дуань Вэньцзин уверенно заявил:

— Должно быть, это украшение для волос. Нужно раскрыть эту штуку и закрепить в прическе.

— А как она называется? — спросил Ли Вэй.

Дуань Вэньцзин, все больше убеждаясь в своей правоте, решительно взял предмет и, вертя его в руках, произнес:

— Судя по форме и предполагаемому использованию, это, вероятно, «Алая Золотая Резная Глазурная Заколка Ста Цветов».

Ли Вэй, будучи человеком простым, не разбирался в украшениях.

Услышав такое длинное и витиеватое название от своего господина, он сразу же поверил:

— Вот оно как! Ваша светлость, вы так мудры! Только такой эрудированный человек, как вы, мог узнать эту Глазурную Заколку Ста Цветов.

Дуань Вэньцзин, польщенный похвалой, довольно улыбнулся, поглаживая бороду.

Но это движение заставило его руку дрогнуть.

«Заколка Ста Цветов» выскользнула и упала!

Из-за плохого зрения Дуань Вэньцзин держал ее близко к лицу, и она угодила ему прямо на нос.

Дуань Вэньцзин испуганно зажмурился.

Ли Вэй поспешил к нему:

— Ваша светлость, вы в порядке?

Дуань Вэньцзин махнул рукой:

— Все хорошо, я просто немного не рассчитал…

Он не договорил и замер.

Ли Вэй удивленно посмотрел на него.

Из-за стеклянных дисков на него смотрели широко распахнутые глаза Дуань Вэньцзина.

Они становились все шире и шире.

Дуань Вэньцзин застыл, словно статуя.

Ли Вэй испугался:

— Ваша светлость, что с вами?

Дуань Вэньцзин долго молчал, потом повернул голову и посмотрел на Ли Вэя.

Все было невероятно четко.

Он не видел так хорошо с тех пор, как прошел обряд совершеннолетия!

Раньше ему казалось, что Ли Вэй просто смуглый, и он никогда не верил слухам о том, что военачальник своим видом может пугать детей.

Но теперь он ясно видел, что Ли Вэй не просто смуглый, а устрашающий!

Шрам на его лице выглядел ужасно!

Однако Дуань Вэньцзин не испытывал страха, только восторг.

Когда человек привык видеть мир размытым, а потом внезапно получает изображение в высоком разрешении, трудно не радоваться!

Он вскочил на ноги от волнения.

Резкое движение сбросило предмет с его лица.

Мир снова стал расплывчатым.

Дуань Вэньцзин замер, а затем быстро наклонился, щурясь, поднял «Заколку Ста Цветов» и снова поднес ее к глазам.

Изображение снова стало четким.

Он повторил это несколько раз, чтобы убедиться, что дело именно в этом предмете.

Обычно спокойный глава округа покраснел, держа в дрожащих руках «заколку». Он был взволнован.

— Что… что это за божественный артефакт?! — прошептал он наконец.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение