☆、Ижу (Часть 1)

Двоюродная сестра Ли Ижу, ровесница Чэнь Ганя, в детстве казалась ему легким ветерком, напоенным ароматом полевых цветов — таким же нежным и сладким.

Будучи единственной дочерью тети, вышедшей замуж далеко от родных мест, Ли Ижу была всеобщей любимицей. Хотя тетя приезжала в Чэньцзягоу лишь раз в несколько лет, в деревне ее обожали. Каждый, кто ее видел, обязательно говорил: «Ах, дочка семьи Лао Ли такая красавица, посмотрите, какая прелестная».

Хотя место, куда вышла замуж тетя, не было особенно хорошим, но, видимо, тамошняя вода благотворно влияла на людей. Ли Ижу с каждым годом становилась все краше, и Чэнь Гань очень любил свою сестру. Он оставлял для нее все самое вкусное и интересное. Вот только вкусности к моменту их встречи уже портились, а что касается игрушек — разве могут у девочек и мальчиков быть одинаковые интересы? К тому же, когда они снова виделись, оба становились старше. Кто знает, дорожил ли повзрослевший Чэнь Гань своими детскими камешками? И даже если бы он и подарил их своей двоюродной сестре, покрасневшая девушка, приняв подарок, могла бы расплакаться, увидев, что эти камни ничем не отличаются от тех, что валяются по всей деревне.

Как бы то ни было, ничего подобного не происходило. Ли Ижу выросла в прекрасную девушку, Чэнь Гань — в статного юношу, и при встрече они либо краснели, либо старались избегать друг друга, забыв о своих детских наивных фантазиях.

Тем летом, когда Чэнь Гань сдавал выпускные экзамены, тетя с Ли Ижу приехали погостить. Для деревенских девушек окончить начальную школу считалось большой удачей. Но Ли Ижу, будучи единственной дочерью в семье, закончила среднюю школу и только потом вернулась домой помогать родителям. Родители уже начали подыскивать ей жениха. Хотя в деревне больше ценили сыновей, дочерей тоже любили.

Проведя почти месяц в смущении и неловкости, Чэнь Гань получил извещение о поступлении. Вся деревня ликовала. Люди бегали по округе, крича: «У семьи Чэнь Саньцзя будет студент!»

Тетя тут же заявила: «Сяо Гань а, мы с твоей матерью посоветовались и решили, что как только ты получишь извещение, мы обручим тебя с нашей Ижу. Деревенские ребята, которые учились в городе, говорят, что в этом… университете учиться нужно целых четыре года. Давай сыграем свадьбу этим летом, и тогда, когда ты закончишь учебу, наша драгоценная девочка не будет знать горя!»

В тот момент Чэнь Гань чувствовал себя как в тумане. Все казалось нереальным. В каком-то забытьи он выпил вина, отправился в брачную комнату, несколько дней праздновали свадьбу, а потом от родственников мужа пришло срочное сообщение о каком-то несчастье.

Ли Ижу, как старшая дочь, вернулась домой и больше не приезжала.

Для постепенно приходящего в себя Чэнь Ганя все это казалось сном. После отъезда тети в деревне больше никто не вспоминал о свадьбе. Затем последовали восемь лет забвения, и Чэнь Гань начисто забыл о своей двоюродной сестре, свежей, как полевой цветок.

Лишь год назад он узнал, что произошло с Ли Ижу.

Тогда гонец сообщил в Чэньцзягоу, что с отцом Ли Ижу в городе случилось несчастье, и тете с дочерью нужно срочно вернуться. Жители деревни так и подумали, но дядя, который ездил вместе с ними, вернулся и велел всем забыть о свадьбе. Все взрослые в деревне, кроме ничего не подозревающего Чэнь Ганя, знали, что произошло.

Когда Ли Ижу училась в городе, ее приметил один хулиган. Тетя несколько лет скрывала ее, а в этот раз, надеясь выдать дочь замуж за своего преуспевающего племянника, не ожидала, что этот хулиган чуть не забил отца девочки до смерти. Жители деревни Ли ничего не могли поделать и отправили гонца за тетей и ее дочерью. Они вернулись, и, отдав Ижу хулигану, забрали едва живого отца.

Этот хулиган был не из хороших, и в маленьком городке его все боялись. Ни семья Чэнь, ни семья Ли ничего не могли сделать, кроме как отдать Ижу на мучения. Хулиган не только избивал ее, но и применял силу. Ребенок, которого она носила, чуть не погиб. Не выдержав, Ижу, дождавшись, пока хулиган уйдет в кабак, сбежала из больницы с помощью медсестры. Ночью она прошла пешком десятки километров по горным тропам. В те времена в горах еще водились волки, и раньше Ижу бы их боялась, но по сравнению с пережитыми мучениями это было ничто. Так, под вой волков, она добралась до деревни Ли.

Стук Ижу в дверь разбудил несколько семей. Они одновременно зажгли свет и вышли на улицу. Месяц назад живая и веселая девушка превратилась в тень самой себя. Тетя сразу же расплакалась. Она поняла, что дочь сбежала, и, не говоря ни слова, бросилась собирать вещи. Отец Ижу, едва оправившись от ран, увидев, во что превратилась его дочь, со слезами на глазах начал занимать деньги у соседей и родственников. Собрав несколько десятков юаней, он посадил старика на спину, взял ребенка на руки и ночью они ушли.

С тех пор никто в деревне не знал, куда делась семья Ли Тяня.

Семья Ли Тяня больше не возвращалась, но раз в несколько лет присылала деньги. Они были одной семьей, жили там из поколения в поколение, и даже когда пришли японцы, не покидали родных мест.

Горцы не забывают добро.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение