Материалы к произведению (2) (Часть 1)

Ван Цзи очень любил свою единственную сестру, что еще больше обостряло конфликт между невесткой и золовкой. Однажды, когда Ван Юэлань в очередной раз упрекнула Лю Сюлань в том, что та помогает своей семье, между ними разгорелась ссора. В том, что замужняя дочь помогает родителям, не было ничего предосудительного, но настойчивость Ван Юэлань вывела Лю Сюлань из себя. В порыве гнева Ван Юэлань вышла замуж за Лю Бо, торговца с севера, который в то время вел дела в Лишуе, и уехала с ним на северо-восток, оставив восьмилетнюю Шэнь Цзежу. Бабушка Шэнь Цзежу, понимая, что длительное совместное проживание неизбежно приводит к конфликтам, решила перебраться на Речное дно.

Однако два года спустя Лю Бо вернулся с урной, содержащей прах Ван Юэлань. Оказалось, что она умерла от болезни. Бабушка Шэнь Цзежу была безутешна, а дядя Ван Цзи и тетя Лю Сюлань, испытывая чувство вины, стали еще больше заботиться о осиротевшей племяннице. Сама же Шэнь Цзежу не чувствовала особой печали, поскольку Ван Юэлань не была ей близка. Мать часто срывала на дочери свое недовольство тем, что не могла родить мужу сына, и порой даже поднимала на нее руку. Отец Шэнь Цзежу, Шэнь И, был игроком и алкоголиком, и его постоянно раздражало отсутствие наследника. Он часто избивал Ван Юэлань, что в конечном итоге привело к разводу.

Шэнь Цзежу не испытывала теплых чувств к своим родителям. Зато ее детство было счастливым. Воспоминания о детстве были неразрывно связаны со старым домом бабушки и рекой, протекающей перед ним.

За городом протекала река. Если плыть по ней на восток около шести километров, можно было увидеть дом бабушки Шэнь Цзежу.

Дом был похож на традиционный пекинский сыхэюань, только без глухой стены, отделяющей его обитателей от внешнего мира. По местному обычаю, главный вход был обращен на юг, к широкой реке. У берега лежал гладкий деревянный причальный столб. Каждый вечер, возвращаясь домой в лучах заходящего солнца, бабушка привязывала к нему свою лодку. В детстве Шэнь Цзежу мечтала построить для бабушки большой корабль, ведь у кораблей якорь гораздо внушительнее, чем простой столб. В западном крыле дома находилась кухня, где постоянно суетилась маленькая худенькая бабушка.

Каждый день, едва забрезжит рассвет, бабушка вставала и укладывала свои редкие волосы в пучок. Шэнь Цзежу всегда смеялась над ее старомодностью, а та, полушутя-полусерьезно, отвечала: «Вот выйдешь замуж с такой косой, посмотрим, что скажет твоя свекровь». И, сказав это, уходила на кухню. Цзежу обычно ворчала в ответ: «Я замуж не пойду! Да и сейчас уже не так строго с этим, как раньше». После завтрака у бабушки начинались хлопоты. Сначала она плыла на лодке к месту, где накануне вечером закинула сети, чтобы собрать улов и дождевых червей. Заодно она рвала водную траву для рыб, которых разводила в пруду за домом. Потом нужно было покормить кур и уток. Бабушка никогда не сидела без дела. Больше всего Шэнь Цзежу нравилось восточное крыло дома. Бабушка попросила дядю сделать там две двери и одно окно. Ей казалось, что глухие деревянные двери создают ощущение замкнутости, поэтому она заменила их циновками из рогоза. А поскольку это крыло выходило к реке, летом там было особенно приятно отдыхать в прохладе.

В восточном крыле бабушка, склонив голову и прищурившись, шила для Цзежу и ее двоюродного брата зимние ватные куртки. А девочка в это время сидела на берегу, играя с рыбами. Она держала в руке горсть риса и, осторожно бросив в воду несколько зерен, затаив дыхание, ждала, когда подплывут рыбы, чтобы попытаться поймать их руками. — Ох, и непоседа ты! Еще упадешь в реку! Иди сюда, помоги мне нитку вдеть, — слыша зов бабушки, Цзежу, ворча, садилась рядом с ней: — Вот вырасту, пойду в море и буду ловить огромных рыб! — Этих хитрюг только сетью и поймаешь! — с гордостью говорила бабушка, указывая на рыболовную сеть.

Бабушка Шэнь Цзежу была очень доброй и отзывчивой женщиной, и ее все любили.

— Тетя, лето еще только началось, а вы уже ватные куртки шьете! Вам бы отдохнуть немного, — донесся голос снохи Фугуй из-под большого дерева на противоположном берегу.

Это была невестка Толстой Бабушки, мать Шуйшэна. Она сидела с сыном на скамейке за деревянным столом, на котором стояла корзина с фруктами и миска с холодным супом из зеленых бобов. Это бабушка передала им угощение, чтобы они могли утолить жажду во время работы на рисовом поле. Фрукты были собраны в саду за домом. Благодаря заботам бабушки, они выросли сочными и спелыми.

— Да я еще крепкая! Вы лучше супа поешьте, жару утолите, — бабушка с улыбкой упрекнула сноху Фугуй, что та отпустила Шуйшэна работать в поле в такую жару. Сноха Фугуй оправдывалась, говоря, что Шуйшэн, узнав, что она идет на Речное дно, ни в какую не хотел оставаться дома.

«Речное дно» — это местное название низменности, изрезанной реками и каналами, где располагались рисовые поля жителей «берега». «Берег» — это возвышенность, где обычно располагались деревни и возделывались засухоустойчивые культуры. Большинство людей жили на берегу, потому что там было удобнее. На Речном дне жили всего несколько семей, их дома стояли далеко друг от друга, и электричества там не было. Чтобы жить там, нужно было любить уединение. На Речное дно обычно перебирались пожилые люди, чьи дети уже выросли и обзавелись своими семьями. Не желая быть им обузой, они строили там небольшие кирпичные дома, выкапывали пруды для разведения рыбы, заводили кур и уток и жили тихой, размеренной жизнью.

Были и такие, кто жил на больших двух-трехпалубных лодках. Их кожа была темнее, чем у жителей берега и Речного дна, и они отлично плавали, за что их прозвали Ныряльщиками. Поскольку Толстая Бабушка уехала в город продавать рыбу, Шуйшэн, по настоянию бабушки Шэнь Цзежу, остался помочь ей. Шуйшэн был смуглым юношей, ровесником Шэнь Цзежу. Его глаза, похожие на темный виноград, светились умом и живостью, словно у речной рыбы.

В деревне всегда было много работы. Осень пролетала незаметно в хлопотах по уборке урожая. Зима, укрытая снежным покрывалом, занимала место осени, и для бабушки Шэнь Цзежу наступала самая напряженная пора. К северо-западу от дома находился небольшой пруд, которым перед Новым годом занимался дядя Шэнь Цзежу. Мотор насоса тарахтел, словно мифический великан Куафу, жадно пьющий воду из пруда.

Когда вода в пруду почти полностью высыхала, односельчане, пришедшие на помощь, надевали специальные кожаные костюмы и шли ловить рыбу. Люди в деревне жили дружно, и за помощь не требовали платы, им хватало угощения. Ил плотно облеплял ноги, но радость от богатого улова гнала людей вперед. — В этом году рыба особенно жирная! — с улыбкой говорили односельчане, бросая рыбу на берег. Женщины ловко собирали ее в корзины, а дядя с бабушкой везли улов на рынок. Встречая знакомых, они всегда угощали их рыбой, а те в ответ приносили им кур и уток.

Жизнь текла спокойно, как река перед домом, а воспоминания о детстве становились все ярче. Шэнь Цзежу крепко уснула.

Решительный Цзи Дунъян

Летним утром Шэнь Цзежу проснулась в прекрасном настроении.

Университет, в котором училась Шэнь Цзежу, находился в Биньцзяне, крупном промышленном городе на севере страны. Поскольку Шэнь Цзежу поступила на педагогический факультет, ей не только не нужно было платить за обучение, но она еще и получала ежемесячную стипендию в четыреста юаней. Именно поэтому она и выбрала этот университет, хотя из-за большого расстояния могла приезжать домой в Лишуй всего два раза в год. Большинство студентов университета D были выходцами из небогатых семей, особенно на филологическом факультете, где училась Шэнь Цзежу. Исключение составляла разве что Юйчи Вэньцзин, которая поступила сюда вслед за Ляо Цзяюном, преподавателем зарубежной литературы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение