☆、3 Дружба соучеников

Тан Сюаньянь быстро подбежал к спальне, взял маленький белый фарфоровый флакон, высыпал из него одну пилюлю размером с зеленую фасоль, бледно-черного цвета, и сказал: — Дядя-учитель, это пилюля, которую мне дала моя сестра.

— Прошлой осенью сестра сразу дала мне сорок пилюль и велела принимать по одной каждые три дня.

Цзинь Фэнсяо взял пилюлю длинными средним и указательным пальцами, внимательно осмотрел ее, поднес к носу и вдохнул аромат. Он был еще больше потрясен, но не подал виду. На его лице появилась сияющая улыбка, и он сказал: — Сюаньянь, как насчет того, чтобы отдать эту мне?

Тан Сюаньянь, услышав, как дядя-учитель ласково называет его по имени и так мягко с ним разговаривает, гораздо нежнее, чем его дедушка, отец или учитель, тут же кивнул и радостно сказал: — Хорошо!

Он подумал про себя: подарком, который дядя-учитель только что преподнес ему при встрече, был кинжал в ножнах из акульей кожи, острый, как бритва. Отец не хотел принимать такой ценный подарок, но дядя-учитель настоял, и отец наконец согласился.

Лекарства, которые делала его сестра, были из трав, собранных в горном лесу, не стоили ни медной монеты, но были ценны тем, что приготовлены специально для него. Если бы не дядя-учитель, он ни за что не отдал бы их никому другому. Хм, никто другой даже увидеть их не мог!

Цзинь Фэнсяо серьезно сказал: — Сюаньянь, это наш с тобой секрет, никому не рассказывай.

Тан Сюаньянь похлопал себя по маленькой груди и сказал: — Дядя-учитель, не волнуйтесь, я никому не скажу.

Чем больше Цзинь Фэнсяо смотрел на этого простодушного малыша, тем больше он ему нравился. Он позволил ему заниматься кулачным боем во дворе и стоял рядом, давая указания.

Тан Цзюэ, сидевший в зале, услышал, как Цзинь Фэнсяо наставляет Тан Сюаньяня, и в его глазах промелькнула благодарность.

Статус Цзинь Фэнсяо был высок. В столь юном возрасте он уже был бойцом седьмого ранга девятого уровня, с безграничным будущим, гордостью страны Фэн. Такой человек был выдающимся даже в Клане Цинсун, и он мог так мягко наставлять ребенка в культивации боевой ци в этой глуши.

Это было счастье для семьи Тан и для Тан Сюаньяня.

Хэ Линь был грубоватым снаружи, но внимательным внутри. Он был удивлен, что Цзинь Фэнсяо так долго оставался в семье Тан и, похоже, совсем не собирался уходить. Неужели он собирается остаться на ужин?

Более десяти лет назад Хэ Линь и Тан Цзюэ были внешними учениками Клана Цинсун. Они много раз вместе охотились на духовных зверей в лесу и были товарищами по жизни и смерти.

Позже он прошел экзамен клана и перешел во внутренние ученики. Его общение с Тан Цзюэ уменьшилось, но их дружба не ослабла.

На этот раз он и Цзинь Фэнсяо были посланы учителем, чтобы преподнести подарок на день рождения бойцу четвертого ранга. Возвращаясь в клан, они проезжали через Сянчэн. Хэ Линь вспомнил, что семья Тан Цзюэ живет здесь, и заехал навестить его. Он узнал, что клан Тан в прошлом году занял предпоследнее место в соревнованиях по боевым искусствам в Сянчэн и был понижен до сельского уровня. Семья Тан Цзюэ жила еще более жалко и испытывала большие трудности.

Естественно, он не мог равнодушно смотреть на страдания всей семьи своего младшего брата-учителя, с которым они вместе прошли через жизнь и смерть. Поэтому он снял в Банке Сянчэн три тысячи лянов серебряными банкнотами, купил немного добавок и привез их.

Изначально он хотел, чтобы Цзинь Фэнсяо подождал его в Сянчэн один день, но Цзинь Фэнсяо под предлогом необходимости путешествовать из-за "бутылочного горлышка" в культивации последовал за ним.

Он улыбнулся, растянув губы, и сказал: — Младший брат-учитель, сегодня мы с младшим братом-учителем Цзинем поужинаем у тебя.

Тан Цзюэ махнул рукой: — Старший брат-учитель, я буду только рад.

— Еда, которую готовит моя мать, не сравнится с едой шеф-повара клана, но она не хуже, чем в ресторанах Сянчэн.

Улыбка на лице Тан Фэна стала еще шире. Он сказал: — Только что Бушующий Лев, которого вырастила Жуйэр, принес бамбуковую корзину с мясом. Пойду посмотрю, что это.

Подойдя к двери, он обернулся и сказал: — Цзюэр, Жуйэр каждый раз позволяет выпить лишь крошечку вина, которое она приготовила. Сегодня пришли два ее дяди-учителя, она должна быть щедрой.

Хэ Линь, услышав это, не придал значения. Насколько хорошим может быть вино, приготовленное пятилетней девочкой?

Солнце клонилось к закату. Тан Сюэжуй, держа бамбуковый шест, гнала сотни уток обратно в клан Тан. Она раздала уток по семьям, получив единодушную похвалу от членов клана, и наконец вернулась домой.

Она всегда заходила с утками через задние ворота. Услышав от Ли Ши на кухне, что пришли важные гости, она тут же нежным голоском сказала: — Уточки, не шумите, а то два дяди-учителя услышат и зарежут вас на мясо.

Утки, словно поняв ее слова, испуганно затихли, опустили головы и, шагая, пробрались в утиный сарай.

Она помыла руки, расчесала волосы в спальне, поправила одежду и только после этого пошла в зал, чтобы почтительно поприветствовать двух дядей-учителей.

Хэ Линь, увидев красивую, похожую на комочек пудры девочку, глубоко вздохнул в душе, не в силах скрыть жалости, которая отразилась в его взгляде.

Если бы она могла тренировать боевую ци, Хэ Линь обязательно подарил бы ей оружие или пилюли.

Какая жалость! Такой хороший росток, а даньтянь разрушен, потеряла возможность культивировать и вынуждена пасти уток для семьи.

Хэ Линь достал золотое ожерелье с инкрустированным красным нефритом, купленное в Сянчэн, и сказал: — Это подарок от дяди-учителя при встрече. Не стесняйся, прими!

Тан Сюэжуй приняла его обеими руками. Взвесив, она поняла, что оно весит три ляна. Этот дядя-учитель действительно внимателен, зная о бедности ее семьи, он подарил такое тяжелое золотое украшение.

Она подумала: отец когда-то говорил, что у него в Клане Цинсун есть несколько верных друзей, готовых умереть за него, и Хэ Линь — один из них. Увидев его сегодня, она убедилась в этом.

Отец пришел в такое упадочное состояние, но Хэ Линь, придя навестить его, не выказал ни малейшего презрения.

— Сегодня приехал в спешке, не успел приготовить подарок. Позже пошлю кого-нибудь, чтобы привезти его тебе, — в сумке-хранилище Цзинь Фэнсяо лежала нефритовая шпилька, но, увидев ветхий бронзовый котел на столе в подсобке, он временно передумал.

Тан Сюэжуй смотрела на юношу. Он был худощав, с алыми губами и белыми зубами, его темперамент был изящным с оттенком благородства. В будущем он обязательно вырастет в несравненно прекрасного юношу. Такой человек превосходил всех юношей клана.

От него исходила легкая аура величия и суровости — это была особенность внутренних учеников Клана Цинсун. Даже если бы он не сказал ни слова, был одет в рваную одежду и растрепан, никто бы не посмел его презирать.

По правилам Клана Цинсун, внешние ученики почитают внутренних учеников как старших.

Юноша вступил в клан позже, но из-за высокого ранга боевой ци попал во внутренние ученики. Тан Цзюэ, который был на двадцать с лишним лет старше и вступил в клан раньше, должен был называть его "старшим братом-учителем".

Тан Сюэжуй считала, что Цзинь Фэнсяо и ее отец не были близки. Впервые придя в семью Тан, он вполне мог не приготовить ей подарок при встрече.

Она с улыбкой налила чаю старейшинам и пошла на кухню помогать Ли Ши чистить овощи и чеснок.

Она была недостаточно высокой, и ей приходилось вставать на маленькую скамейку, чтобы жарить.

Когда Ли Ши была дома, она никогда не позволяла ей жарить.

Тан Сюаньянь подбежал к кухне, достал кинжал и взволнованно сказал: — Сестра, дядя-учитель Хэ подарил мне жилет из серебряных нитей.

— Дядя-учитель Цзинь подарил мне отличный кинжал, а еще наставлял меня в культивации боевой ци.

Тан Сюэжуй слышала о жилете из серебряных нитей. Это был ценный защитный предмет стоимостью в тысячу серебряных.

В самые процветающие времена клана Тан каждый прямой потомок, мужчина или женщина, достигший девятого ранга или выше, имел по одному такому.

Сейчас в клане Тан не осталось ни одного.

Она взяла кинжал, выдернула волосок у Тан Сюаньяня и, увидев, как он морщится, сказала: — Не так уж и больно.

— Я просто проверяю, насколько острый твой кинжал.

Тан Сюаньянь надул губы и сказал: — Сестра, тогда выдерни свои волосы, не мои.

— Твой кинжал, конечно, нужно проверить на твоих, — Тан Сюэжуй положила волосок на лезвие кинжала, слегка дунула, и волосок, едва коснувшись лезвия, разделился на две части.

На ужин Ли Ши приготовила восемь блюд: тушеную курицу, соленые утиные яйца, салат из столетних яиц, жареного дикого кролика с острым перцем, жареное мясо дикого кабана с чесночными ростками, жареный тофу, жареных речных моллюсков с чесноком, суп с яйцом, мясом моллюска и имбирем.

Жена Тан Цзюэ, Чжао Ши, уехала навестить старшего сына Тан Сюаньмяо в Южную Академию Цзяннань и не была дома.

Тан Цзюэ, видя, что Хэ Линь и Цзинь Фэнсяо очень любят детей, позвал сына и дочь к столу.

— Сестра, дедушка велел тебе принести вино, которое ты приготовила, чтобы угостить двух дядей-учителей, — взволнованно крикнул Тан Сюаньянь, его маленькое личико раскраснелось.

Сегодня он получил два ценных подарка при встрече, получил наставления от Цзинь Фэнсяо, а еще мог сидеть за одним столом с двумя дядями-учителями. Он был очень счастлив.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、3 Дружба соучеников

Настройки


Сообщение