Глава 9: Спасение

Тело теплое.

Дыхание есть.

Живой, слава богу, живой.

Юнь До глубоко выдохнула, на душе стало намного спокойнее.

Человек перед ней был таким же ребенком, как и она сейчас, но его тело было намного здоровее ее собственного хилого. При тусклом лунном свете, даже несмотря на то, что лицо ребенка было грязным, можно было разглядеть, что это был красивый ребенок, вызывающий 'зависть'.

Неизвестно, почему он потерял сознание здесь.

— Эй, проснись, скорее проснись.

— Что с тобой?

— Скорее проснись!

Юнь До осторожно похлопала лежащего на земле ребенка, тихо зовя его.

Она звала довольно долго, но ребенок на земле не реагировал, лишь несколько раз шевельнул губами, и из горла вырвался невнятный звук.

Юнь До не расслышала, с беспокойством потрогала лоб ребенка. Он не был горячим, наверное, не болен? Голова тоже не была ушиблена. Может, он потерял сознание от голода?

Возможно!

Она сама чуть не потеряла сознание от голода.

Юнь До облизнула губы, закатала рукава и приготовилась лезть на дерево.

Если она заберется на дерево и достанет мед, они оба будут спасены!

Жаль, что руки и ноги были такими слабыми, что она никак не могла забраться... Что делать?

Неужели ей оставалось только вздыхать, глядя на мед?

Юнь До ударила кулаком по стволу дерева, поглаживая свой пустой живот, и с досадой подумала.

Увидев это, Сяо Цзю поспешно сказал: — Хозяин, не торопитесь, позвольте Сяо Цзю сделать это. Сяо Цзю может заставить улей упасть сам.

Услышав это, Юнь До перевела взгляд на Сяо Цзю и с надеждой спросила: — Правда?

— Конечно, правда!

— уверенно ответил Сяо Цзю и добавил: — Хозяин, вам просто нужно подождать в сторонке.

— Хорошо, хорошо.

Юнь До энергично кивнула, но не отошла, а лишь подняла голову, с нетерпением глядя на улей, висящий на ветке, ожидая, когда он упадет.

Она ждала так больше получаса.

Сяо Цзю ползал по улью, понемногу отгрызая место крепления улья к стволу, а также выгоняя пчел изнутри. Он даже командовал пчелами, чтобы они вместе налетали на улей. Всего через несколько атак улей, раскачиваясь, упал с высокой ветки на землю и откатился довольно далеко.

Юнь До очень обрадовалась и побежала, чтобы поднять улей.

Он немного разбился, но не сильно, как раз достаточно, чтобы она могла отломить соты и положить их в рот.

Первый кусок сот с густым медом Юнь До осторожно поднесла к губам лежащего без сознания ребенка.

Возможно, почувствовав сладость меда, ребенок открыл рот и съел небольшой кусочек сот.

Хорошо, что он смог съесть!

Юнь До наконец-то почувствовала себя намного спокойнее. Она осторожно дала ребенку еще несколько маленьких кусочков сот, а затем взяла один для себя и поднесла его ко рту.

Не успев донести до рта, она протянула его Сяо Цзю и сказала: — Сяо Цзю, возьми, ты тоже поешь.

Хотя она не знала, что такое муравей-пчела, но, судя по всему, он должен был есть мед?

Сяо Цзю с момента 'вылупления' из яйца еще ничего не ел.

Сяо Цзю тут же растрогался: Хозяин такой добрый, чуть не умер от голода, а все равно первым подумал о нем.

Ууу, трогательно, хочется плакать...

Хотя Сяо Цзю больше любил мясную пищу, но, увидев соты, протянутые Юнь До, он все равно нетерпеливо 'набросился' на них.

— Спасибо, Хозяин, очень вкусно!

От Хозяина лично, вкус увеличился на двести процентов, да!

!

!

Юнь До улыбнулась, сорвала чистый лист с дерева рядом, положила его на землю и сказала Сяо Цзю: — Сяо Цзю, я положу тебе на лист, ты будешь есть медленно, хорошо?

Она была ужасно голодна.

Сяо Цзю, конечно, знал, что Юнь До очень голодна, поэтому, услышав ее слова, сказал: — Угу, хорошо, спасибо, Хозяин. Хозяин тоже скорее поешьте меда!

Только тогда Юнь До отломила себе кусок сот и положила в рот. Сладкий мед потек по горлу, и Юнь До почувствовала, как будто ожила. Она невольно закрыла глаза от удовольствия, медленно наслаждаясь сладостью меда.

Так трогательно!

— Это ты меня спас?

В тот момент, когда Юнь До закрыла глаза, чтобы насладиться, в ее ухе раздался слабый, но очень холодный голос.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение