Глава 7. Найденный камень

— Ах ты, паршивка! Крылья отросли? Загордилась, да?

В памяти Ван Мэй Цзин Нин была такой же, как и ее отец — тихой и замкнутой, немногословной, но послушной.

А теперь, после того случая с ранением, эта девчонка словно с ума сошла — осмеливается ей перечить.

Цзин Нин спокойно смотрела на нее, не говоря ни слова.

— Не хочешь работать — убирайся! Лучше сдохни с голоду на улице! С сегодняшнего дня я тебе и крошки хлеба не дам!

Слушая пронзительный голос Ван Мэй, Цзин Нин по-прежнему молчала. Она развернулась и пошла к выходу.

Видя, что она действительно уходит, Ван Мэй пришла в ярость и, стоя в дверях, разразилась бранью: — Ты, маленькая дрянь, лучше сдохни на улице! А если вернешься, смотри, я тебе ноги переломаю!

— Не волнуйтесь, я не дам вам такой возможности, — не оборачиваясь, ответила Цзин Нин и, не выказывая ни малейшего сожаления, зашагала прочь.

Ругань Ван Мэй становилась все тише, и Цзин Нин почувствовала, как в ушах стало спокойнее.

Спустя некоторое время Цзин Нин снова оказалась у русла реки.

В прежние годы это русло перекапывали вдоль и поперек несколько раз. Оставшиеся камни были либо отбракованы ранее, либо принесены рекой.

Сразу после того, как экскаваторы уехали, сюда каждый день приходило много людей в поисках камней. Но, вероятно, из-за того, что долгое время никому не удавалось найти нефрит, постепенно люди перестали сюда приходить.

Что касается Цзин Нин, то она вернулась сюда в основном для того, чтобы разобраться, что происходит с ее глазами.

У нее было смутное предчувствие, что на этот раз это русло реки может дать ей ответ.

Как только Цзин Нин приблизилась к тому месту, где останавливалась в прошлый раз, ее ясные глаза мгновенно пронзила жгучая боль.

Превозмогая дискомфорт, она спрыгнула с дороги прямо в русло реки и схватила первый попавшийся камень.

Когда она коснулась камня, жжение в глазах не усилилось и не уменьшилось. Ладонь ощущала лишь тепло, ничего странного.

Затем Цзин Нин быстро перебрала еще несколько камней — ощущения в глазах оставались прежними.

В июле в Хотане стояла почти сорокаградусная жара. Солнце палило, как печь, обжигая кожу.

Вскоре волосы Цзин Нин промокли от пота, влажные пряди прилипли к лицу и шее, вызывая неприятные ощущения.

У нее закружилась голова, и она села прямо на камень у края русла, чтобы немного отдохнуть.

В этот момент она случайно коснулась камня рядом с собой. Ощущение было таким горячим, словно она обожглась, и она тут же отбросила камень.

Подняв руку, она осмотрела ее — на грубой коже ладони не было и следа ожога.

И тут ей в голову пришла неожиданная мысль.

Когда она трогала другие камни, они были просто теплыми. Прошло всего две минуты, а этот камень стал таким обжигающе горячим?

Цзин Нин посмотрела на маленький камень, который она отбросила на метр от себя, и прищурилась.

Чтобы проверить свою догадку, она потрогала несколько камней вокруг себя — они были теплыми, без каких-либо особых ощущений.

Значит, это он!

Цзин Нин встала и снова протянула руку к отброшенному камню.

— Ш-ш-ш…

Почувствовав жгучую боль в ладони, она невольно втянула воздух.

Этот камень действительно был другим.

Хотя ладонь горела и болела, Цзин Нин не хотела выпускать камень.

Ей не терпелось узнать, есть ли внутри нефрит.

Камень в ее руке был небольшим, размером с маленькую чашку. Внешне он ничем не отличался от других камней — обычная серая, слегка гладкая поверхность. Лежа среди других камней, он был совершенно неприметен.

Цзин Нин взяла камень и пошла в другую сторону.

Она решила пойти на Рынок нефрита, чтобы разрезать камень и посмотреть, есть ли внутри нефрит.

С этой мыслью она ускорила шаг.

Более чем через полчаса Цзин Нин наконец остановилась у входа на Рынок нефрита.

Солнце стояло в зените. Ее одежда промокла от пота, волосы беспорядочно прилипли ко лбу. Выглядела она, мягко говоря, не лучшим образом.

Цзин Нин наугад зашла в один из магазинов нефрита. Возможно, из-за удушающей жары посетителей почти не было. Владелец, мужчина средних лет, дремал за прилавком.

— Хозяин, — позвала она.

— Хотите посмотреть необработанные камни или готовые изделия?

Сонный хозяин резко открыл глаза и по привычке задал вопрос.

Но, увидев Цзин Нин, он изменился в лице.

Цзин Нин показала ему свой камень и спросила: — Не могли бы вы помочь мне разрезать этот камень?

— Могу. Плата за работу — пять юаней, — хозяин бросил взгляд на невзрачный камень в ее руке, и в его глазах появилось еще больше презрения.

Услышав, что нужно заплатить пять юаней, Цзин Нин потрогала свои пустые карманы. На ее лице мелькнуло смущение.

Она кашлянула и сказала: — Хозяин, не могли бы вы сначала разрезать камень, а плату за работу я вам потом занесу?

— Кто будет работать бесплатно? Иди-иди, не мешай мне спать.

Увидев, что у нее нет даже пяти юаней, хозяин потерял терпение, раздраженно махнул рукой и снова сел, собираясь продолжить дремать.

Цзин Нин отступила на пару шагов и, немного разочарованная, вышла из магазина с камнем в руках.

Снаружи солнце по-прежнему палило нещадно, обжигая кожу.

В это время даже у уличных лотков почти никого не было.

Она вышла за ворота рынка, не зная, куда идти.

После перерождения Цзин Нин в полной мере ощутила, что без денег и шагу ступить нельзя.

Возвращаться домой сейчас было нельзя. Цзин Минхуа не было дома, и если Ван Мэй ее увидит, она действительно может переломать ей ноги.

У нее пересохло во рту, а живот свело от голода. Ей хотелось просто нормально поесть.

Цзин Нин бесцельно брела по улице, как вдруг позади раздался громкий голос из мегафона: — Принимаем утиль! Пластиковые бутылки, пивные бутылки, алюминиевые банки! Принимаем утиль! Пластиковые бутылки, пивные бутылки…

Утиль?

Она обернулась и увидела смуглого пожилого мужчину на трехколесном велосипеде, проезжавшего мимо.

— Дедушка, почем принимаете утиль? — спросила Цзин Нин.

— Пластиковые бутылки и алюминиевые банки — по три фэня за штуку, пивные бутылки — по одному мао.

Старик остановился перед ней. — Много у тебя? Если много, могу цену немного поднять.

— Дома много накопилось, хотела принести к вам на пункт приема, только не знаю, где он находится? — Цзин Нин соврала, не моргнув глазом. Она знала, что если скажет, что у нее ничего нет, старик, скорее всего, не станет с ней разговаривать.

— Да тут недалеко, Синбэй Лу, 172.

Цзин Нин посмотрела в ту сторону, куда указал старик, затем повернулась к нему: — Поняла, спасибо, дедушка.

Старик сел на свой велосипед и поехал дальше. Из мегафона снова раздалось: — Принимаем утиль!

Слушая удаляющийся крик, Цзин Нин начала обходить ближайшие мусорные баки…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение