Глава 7. Найденный камень

— Ах ты, паршивка! Крылья отросли? Загордилась, да?

В памяти Ван Мэй Цзин Нин была такой же, как и ее отец — тихой и замкнутой, немногословной, но послушной.

А теперь, после того случая с ранением, эта девчонка словно с ума сошла — осмеливается ей перечить.

Цзин Нин спокойно смотрела на нее, не говоря ни слова.

— Не хочешь работать — убирайся! Лучше сдохни с голоду на улице! С сегодняшнего дня я тебе и крошки хлеба не дам!

Слушая пронзительный голос Ван Мэй, Цзин Нин по-прежнему молчала. Она развернулась и пошла к выходу.

Видя, что она действительно уходит, Ван Мэй пришла в ярость и, стоя в дверях, разразилась бранью: — Ты, маленькая дрянь, лучше сдохни на улице! А если вернешься, смотри, я тебе ноги переломаю!

— Не волнуйтесь, я не дам вам такой возможности, — не оборачиваясь, ответила Цзин Нин и, не выказывая ни малейшего сожаления, зашагала прочь.

Ругань Ван Мэй становилась все тише, и Цзин Нин почувствовала, как в ушах стало спокойнее.

Спустя некоторое время Цзин Нин снова оказалась у русла реки.

В прежние годы это русло перекапывали вдоль и поперек несколько раз. Оставшиеся камни были либо отбракованы ранее, либо принесены рекой.

Сразу после того, как экскаваторы уехали, сюда каждый день приходило много людей в поисках камней. Но, вероятно, из-за того, что долгое время никому не удавалось найти нефрит, постепенно люди перестали сюда приходить.

Что касается Цзин Нин, то она вернулась сюда в основном для того, чтобы разобраться, что происходит с ее глазами.

У нее было смутное предчувствие, что на этот раз это русло реки может дать ей ответ.

Как только Цзин Нин приблизилась к тому месту, где останавливалась в прошлый раз, ее ясные глаза мгновенно пронзила жгучая боль.

Превозмогая дискомфорт, она спрыгнула с дороги прямо в русло реки и схватила первый попавшийся камень.

Когда она коснулась камня, жжение в глазах не усилилось и не уменьшилось. Ладонь ощущала лишь тепло, ничего странного.

Затем Цзин Нин быстро перебрала еще несколько камней — ощущения в глазах оставались прежними.

В июле в Хотане стояла почти сорокаградусная жара. Солнце палило, как печь, обжигая кожу.

Вскоре волосы Цзин Нин промокли от пота, влажные пряди прилипли к лицу и шее, вызывая неприятные ощущения.

У нее закружилась голова, и она села прямо на камень у края русла, чтобы немного отдохнуть.

В этот момент она случайно коснулась камня рядом с собой. Ощущение было таким горячим, словно она обожглась, и она тут же отбросила камень.

Подняв руку, она осмотрела ее — на грубой коже ладони не было и следа ожога.

И тут ей в голову пришла неожиданная мысль.

Когда она трогала другие камни, они были просто теплыми. Прошло всего две минуты, а этот камень стал таким обжигающе горячим?

Цзин Нин посмотрела на маленький камень, который она отбросила на метр от себя, и прищурилась.

Чтобы проверить свою догадку, она потрогала несколько камней вокруг себя — они были теплыми, без каких-либо особых ощущений.

Значит, это он!

Цзин Нин встала и снова протянула руку к отброшенному камню.

— Ш-ш-ш…

Почувствовав жгучую боль в ладони, она невольно втянула воздух.

Этот камень действительно был другим.

Хотя ладонь горела и болела, Цзин Нин не хотела выпускать камень.

Ей не терпелось узнать, есть ли внутри нефрит.

Камень в ее руке был небольшим, размером с маленькую чашку. Внешне он ничем не отличался от других камней — обычная серая, слегка гладкая поверхность. Лежа среди других камней, он был совершенно неприметен.

Цзин Нин взяла камень и пошла в другую сторону.

Она решила пойти на Рынок нефрита, чтобы разрезать камень и посмотреть, есть ли внутри нефрит.

С этой мыслью она ускорила шаг.

Более чем через полчаса Цзин Нин наконец остановилась у входа на Рынок нефрита.

Солнце стояло в зените. Ее одежда промокла от пота, волосы беспорядочно прилипли ко лбу. Выглядела она, мягко говоря, не лучшим образом.

Цзин Нин наугад зашла в один из магазинов нефрита. Возможно, из-за удушающей жары посетителей почти не было. Владелец, мужчина средних лет, дремал за прилавком.

— Хозяин, — позвала она.

— Хотите посмотреть необработанные камни или готовые изделия?

Сонный хозяин резко открыл глаза и по привычке задал вопрос.

Но, увидев Цзин Нин, он изменился в лице.

Цзин Нин показала ему свой камень и спросила: — Не могли бы вы помочь мне разрезать этот камень?

— Могу. Плата за работу — пять юаней, — хозяин бросил взгляд на невзрачный камень в ее руке, и в его глазах появилось еще больше презрения.

Услышав, что нужно заплатить пять юаней, Цзин Нин потрогала свои пустые карманы. На ее лице мелькнуло смущение.

Она кашлянула и сказала: — Хозяин, не могли бы вы сначала разрезать камень, а плату за работу я вам потом занесу?

— Кто будет работать бесплатно? Иди-иди, не мешай мне спать.

Увидев, что у нее нет даже пяти юаней, хозяин потерял терпение, раздраженно махнул рукой и снова сел, собираясь продолжить дремать.

Цзин Нин отступила на пару шагов и, немного разочарованная, вышла из магазина с камнем в руках.

Снаружи солнце по-прежнему палило нещадно, обжигая кожу.

В это время даже у уличных лотков почти никого не было.

Она вышла за ворота рынка, не зная, куда идти.

После перерождения Цзин Нин в полной мере ощутила, что без денег и шагу ступить нельзя.

Возвращаться домой сейчас было нельзя. Цзин Минхуа не было дома, и если Ван Мэй ее увидит, она действительно может переломать ей ноги.

У нее пересохло во рту, а живот свело от голода. Ей хотелось просто нормально поесть.

Цзин Нин бесцельно брела по улице, как вдруг позади раздался громкий голос из мегафона: — Принимаем утиль! Пластиковые бутылки, пивные бутылки, алюминиевые банки! Принимаем утиль! Пластиковые бутылки, пивные бутылки…

Утиль?

Она обернулась и увидела смуглого пожилого мужчину на трехколесном велосипеде, проезжавшего мимо.

— Дедушка, почем принимаете утиль? — спросила Цзин Нин.

— Пластиковые бутылки и алюминиевые банки — по три фэня за штуку, пивные бутылки — по одному мао.

Старик остановился перед ней. — Много у тебя? Если много, могу цену немного поднять.

— Дома много накопилось, хотела принести к вам на пункт приема, только не знаю, где он находится? — Цзин Нин соврала, не моргнув глазом. Она знала, что если скажет, что у нее ничего нет, старик, скорее всего, не станет с ней разговаривать.

— Да тут недалеко, Синбэй Лу, 172.

Цзин Нин посмотрела в ту сторону, куда указал старик, затем повернулась к нему: — Поняла, спасибо, дедушка.

Старик сел на свой велосипед и поехал дальше. Из мегафона снова раздалось: — Принимаем утиль!

Слушая удаляющийся крик, Цзин Нин начала обходить ближайшие мусорные баки…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение