Глава 4. Изменения в глазах

— Ниннин, ты очнулась? Ничего не болит?

Как только Цзин Нин открыла глаза, до нее донесся обеспокоенный голос Цзин Минхуа.

— Не плачь, не плачь, папа здесь, не бойся, — увидев слезинку, скатившуюся по ее щеке, небритый Цзин Минхуа засуетился и поспешно взял ее за руку.

Стоявшая рядом Ван Мэй, которую только что отчитали, сердито отвернулась, недовольно пробормотав: — Еще не умерла, а уже строит из себя жертву.

Цзин Минхуа сделал вид, что не слышит жалоб своей жены.

Он убрал прядь волос со лба Цзин Нин, но та вдруг нахмурилась.

Почему ей казалось, что с ее телом что-то не так?

— Папа… я в порядке, — охрипшим голосом сказала Цзин Нин, высвобождая руку.

Она чувствовала, что ее тело изменилось, но не могла понять, в чем именно заключаются эти изменения.

— Хорошо, что ты в порядке, хорошо, — заметив, как она отстранилась, Цзин Минхуа на мгновение погрустнел, но быстро взял себя в руки.

Хотя Цзин Нин потеряла много крови из-за пореза, к счастью, жизненно важные органы не были задеты. Нужно было лишь немного отлежаться дома.

Вечно занятой Цзин Минхуа на этот раз неожиданно остался дома на несколько дней.

Цзин Нин пролежала на своей деревянной кровати неделю.

Пока она поправлялась, она обдумывала свое нынешнее положение. Сейчас был июль, летние каникулы, а в сентябре ей предстояло вернуться в школу, в выпускной класс.

В прошлой жизни, накануне начала учебного года, Ван Мэй, под предлогом того, что Цзин Син идет в девятый класс, пыталась убедить Цзин Минхуа, чтобы та бросила школу и пошла работать, чтобы сэкономить семейный бюджет.

Цзин Минхуа, естественно, был против, и из-за этого они долгое время были в ссоре. Цзин Нин не помнила, как именно разрешилась эта ситуация, но в итоге она все же пошла в выпускной класс.

Сейчас Цзин Минхуа один обеспечивал семью из четырех человек, и это, конечно, было нелегко.

Пока Цзин Нин была погружена в свои мысли, из соседней комнаты донесся нарочито громкий голос: — Не померла же, не искалечилась! Целыми днями только ест и спит! Вы, отец с дочерью, меня за служанку держите? Цзин Минхуа, ты хоть сам знаешь, сколько денег приносишь домой?! Совсем совести нет! Лучше бы я за того бродягу вышла, чем за тебя!

— Дети дома, говори тише, — тихо сказал Цзин Минхуа.

Его голос был действительно тихим, и раньше в такой ситуации Цзин Нин вряд ли смогла бы разобрать слова, но, как ни странно, сейчас она слышала каждое слово.

Кажется… после того, как она очнулась, ее чувства обострились?

В прошлой жизни такого не было.

— И что, что громко?! Дочь твоя, вот ты и встаешь на ее сторону! Если тебе мой сын не нравится, так и скажи! Я и слова не скажу, сразу заберу сына и уйду! — продолжался шум из соседней комнаты.

— Ладно, ладно, хочешь что-то купить — иди и купи, я не хочу с тобой ссориться.

Слушая доносившиеся из-за стены голоса, Цзин Нин встала с кровати, надела рваные сандалии и вышла из комнаты.

Они жили на окраине Хотана. В те годы Синьцзян был еще более отсталым регионом, чем внутренние районы страны.

Выйдя из дома, Цзин Нин пошла по знакомой дороге.

В Хотане было много как местных жителей, так и приезжих. Можно сказать, «рыба с драконом перемешаны», здесь можно было встретить кого угодно.

Пройдя около получаса, Цзин Нин остановилась у дороги, ее взгляд упал на бескрайнее русло реки невдалеке.

Она знала, что здесь добывали нефрит. В последние годы здесь работало множество экскаваторов, и река, когда-то полная чистой воды, теперь превратилась в руины.

Цзин Нин села на берегу, глядя на изменившееся русло, и тихо вздохнула.

Несколько лет назад государство не так строго контролировало разработку речных русел, поэтому эту реку безжалостно разрывали, в результате чего русло опустилось на несколько метров. Через пару лет, в сезон дождей, вода поднимется, и это серьезно повлияет на поля ниже по течению, а также на близлежащие поселения.

В тот раз ущерб был огромным, и только после этого государство начало постепенно вводить соответствующие меры.

Пока Цзин Нин размышляла, она вдруг почувствовала жар и зуд в груди.

Она почесала рану от ножниц — боли уже не было.

Цзин Нин сняла повязку и осторожно коснулась раны — она уже затянулась. Когда она полностью заживет, на ее месте останется шрам, который будет с ней всю жизнь.

Но в следующий момент Цзин Нин замерла.

Она дотронулась до груди и почувствовала пустоту.

На ее шее всегда был кулон, который ей подарила мать. Цзин Нин никогда его не снимала.

Она встала, собираясь вернуться домой и поискать его, но, опустив глаза, вдруг заметила рисунок на своей груди.

Этот рисунок казался ей знакомым…

Неужели это ее кулон?

Ее кулон был похож на каплю воды с выгравированным старинным узором. Теперь, превратившись в рисунок на коже, он выглядел очень красиво.

Но разум Цзин Нин отказывался воспринимать эту странность.

Погруженная в свои мысли, она не обратила внимания на жжение в глазах, которое она почувствовала, находясь у реки.

Немного успокоившись, Цзин Нин повернула домой. Пройдя всего несколько шагов, она прижала руку к глазам.

Странно… рядом с рекой глаза жгло, а стоило немного отойти, как неприятное ощущение исчезло.

Задумавшись, она вернулась к реке.

И действительно, чем ближе она подходила, тем сильнее жгло глаза.

Может, в реке что-то есть?

Цзин Нин смотрела на неизменное русло реки, и в ее душе зародилось сомнение. Может, после перерождения она стала чувствовать что-то нечистое?

Или в реке обитают призраки?

Подумав об этом, она развернулась и побежала домой.

Получившая высшее образование Цзин Нин, прожившая тридцать лет, не верила ни в призраков, ни в богов, но после своего «возвращения» ее мировоззрение начало меняться.

Добежав до своего ветхого дома, она увидела Цзин Минхуа, который искал ее.

— Куда ты ходила? Ты еще не до конца выздоровела, не нужно бегать.

Не успела Цзин Нин ответить, как из комнаты вышла Ван Мэй с мрачным лицом. Возможно, из-за присутствия Цзин Минхуа она ничего не сказала, лишь холодно фыркнула и отвернулась.

Сейчас Цзин Нин была слишком поглощена странными событиями у реки, чтобы ссориться с Ван Мэй.

Вернувшись в свою комнату, она продолжала думать о кулоне, превратившемся в рисунок на ее груди, и о жжении в глазах у реки.

Впервые Цзин Нин подумала, что ее перерождение, возможно, как-то связано с кулоном.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение