Хань Тун с некоторым недоумением спросила: — Бизнес такой хороший, почему бы не открыть магазин?
— Эх, девочка, если ты не открывала магазин, то не знаешь, как это трудно. Только чтобы пройти проверку санитарной службы, нужно найти столько связей. Ладно, тебе скажешь, ты все равно не поймешь, — вздохнул хозяин ларька, и его взгляд немного потускнел.
Хань Тун, видя, что хозяин не хочет говорить больше, не стала расспрашивать. Она опустила голову, попробовала рисовую лапшу и полностью поверила словам хозяина. Она поспешно сказала: — Мама, Сяо Шань, вы тоже ешьте, это правда очень вкусно, — сказав это, она снова опустила голову и продолжила есть.
— Ну вот, я же говорил, наша рисовая лапша очень вкусная. Теперь веришь? — с гордостью сказал подросток.
Огромная миска рисовой лапши действительно была съедена Хань Тун до дна. Чэнь Сяолинь и Хань Шань тоже доели все.
После еды Чэнь Сяолинь пошла платить. Всего девять юаней. Хань Тун снова вздохнула, как дешево.
Выйдя из ларька, было уже почти семь часов. На ночном рынке стало больше людей, и Чэнь Сяолинь повела сестер гулять, обходя ларек за ларьком.
Поскольку Сяо Шань выросла в деревне и никогда не была в городе, тем более на ночном рынке, она была очень взволнована. Она бежала впереди, не пропуская ни одного ларька, и спрашивала, что это такое, если чего-то не знала.
— Ух ты, сестра, смотри! Это же золотые рыбки, какие красивые! — Хань Шань подошла к аквариуму и не могла двинуться с места. Она хотела протянуть руку и потрогать золотых рыбок.
Хозяин ларька поспешно протянул Хань Шань маленький сачок для ловли золотых рыбок и сказал: — Девочка, золотых рыбок нужно ловить сачком, рукой не поймаешь. Вот, смотри, как дядя, — сказав это, он взял маленький сачок и показал Хань Шань.
— Девочкам так нравится, купите две штуки домой, чтобы разводить.
Хань Шань немного поколебалась, повернулась к подошедшей Чэнь Сяолинь и жалобно посмотрела на нее, ничего не говоря.
Но ее взгляд ясно говорил: "Мама, купи мне золотых рыбок".
— Это трудно разводить, ты купишь, а сможешь ли вырастить? Не вырастишь несколько дней, и они умрут, — подумала Чэнь Сяолинь. Купить золотую рыбку — это все равно что купить ребенку еще одну одежду.
— Я обязательно выращу! Смотри, какая она красивая! Мама~ — Хань Шань протянула слова, капризничая.
Хань Тун, видя жалостливый вид сестры, тоже поддержала ее: — Мама, ты сначала спроси цену. Если дешево, то купи две штуки. Смотри, как сестре нравится! К тому же, разведение золотых рыбок может развить у детей любовь к животным, это полезно для Сяо Шань. Мне тоже очень нравится.
Чэнь Сяолинь немного растерялась. Раз уж обоим детям нравится, то купит две штуки: — Хозяин, сколько стоят эти золотые рыбки?
— Два юаня за штуку. Купите две, смотрите, как детям нравится! Мои золотые рыбки называются "бабочкохвостый драконий глаз", посмотрите, у них хвост как у бабочки, и их очень легко разводить. Вам просто нужно регулярно кормить их травой. Я привез их с юга, по дороге ни одна не умерла, смотрите, какие они живые и прыгучие, — хозяин, видя, что есть шанс, поспешно стал рекламировать товар.
— Два юаня за штуку, это слишком дорого! Сделайте скидку, хозяин.
— Это дорого? В других местах они стоят пять юаней за штуку! Мои друзья помогли мне их привезти, без платы за перевозку, поэтому я продаю их дешевле.
— Хозяин, один юань за штуку. Я куплю по одной штуке каждого цвета.
— Вы так торгуетесь, я даже себестоимость не отобью! Давайте так: если вы купите по две штуки каждого цвета, то три юаня за две штуки. И даже так я заработаю всего несколько мао.
— Ладно, три юаня за две штуки. Мне по одной штуке каждого цвета, хозяин. Если дороже, я не возьму.
Хозяин немного подумал и сказал: — Хорошо, я вам упакую.
Хозяин достал белый пластиковый пакет, открыл его и жестом показал Чэнь Сяолинь ловить золотых рыбок.
Чэнь Сяолинь выбрала самых быстрых и самых больших, по одной штуке каждого цвета, и заплатила.
Хозяин, отсчитывая сдачу, сказал: — Будьте осторожны, когда несете пакет, не порвите его. И главное, не завязывайте горловину пакета.
Хань Шань внимательно слушала и сказала: — Поняли, спасибо, дядя.
Купив золотых рыбок, Хань Шань постоянно держала пакет, больше ничего не смотрела, делала несколько шагов и снова поднимала пакет, чтобы посмотреть на рыбок, полная радости.
Хань Тун не выдержала: — Сяо Шань, посмотришь, когда вернемся. Если ты так будешь ходить, вода вся выльется, и как ты их будешь разводить?
Только тогда Хань Шань стала идти нормально.
Сейчас на ночном рынке было очень многолюдно и оживленно, почти у каждого ларька кто-то спрашивал цену или покупал что-то.
Они погуляли еще немного. Чэнь Сяолинь купила хлопковые футболки для Хань Фэна и для себя, а также подарки для стариков Чэнь Синьци.
До прихода на ночной рынок Хань Тун думала купить красивую одежду, но придя сюда, немного разочаровалась. Везде были водолазки, брюки-клеш и тому подобное.
Только тогда Хань Тун вспомнила, что в эти годы в моде была именно такая одежда. Но Хань Тун, привыкшая к шифоновым блузкам и леггинсам, чувствовала себя очень непривычно. Погуляв полдня, Хань Тун купила себе только джинсы и чисто белую футболку.
Хань Шань тоже купила себе очень милый комплект одежды, но не того типа, который нравился Хань Тун.
Купив все, было уже больше восьми часов, и они собрались обратно.
Они шли обратно, болтая, и совершенно не заметили, как мимо них стремительно пробежал молодой человек в кепке, ловко перерезал ножом ремешок сумки на плече Чэнь Сяолинь и убежал с сумкой.
Вор!
Это была первая реакция людей, увидевших эту сцену. Но у вора в руке был нож, и те, кто хотел проявить храбрость, отступили.
Рот Хань Тун открылся буквой "О", но она быстро опомнилась и бросилась в сторону вора.
Чэнь Сяолинь, увидев это, тоже потянула Хань Шань за собой. В этот момент проявилось преимущество Хань Тун, которая полгода упорно занималась бегом.
Вор, увидев, что девочка бежит очень быстро, в панике бросился в толпу, но нечаянно врезался в кого-то. Не глядя, он сунул сумку этому человеку и, развернувшись, приготовился бежать.
Тот человек вздрогнул, но очень спокойно поднял ногу и подставил вору подножку. Что еще более трагично, острый нож, из-за падения вора, вонзился прямо в ладонь вора.
Вор вскрикнул от боли и потерял сознание.
Хань Тун подбежала, увидела человека, державшего ее сумку, и сразу выхватила сумку из его рук, ругаясь: — Ты, вор, посмел у меня украсть? Жить надоело?
Тот человек, глядя на девочку, которая указывала на него, почувствовал себя забавно. Сколько ей лет, а уже "эта старуха"?
— Ты это мне? — Человек протянул руку и указал на свой нос.
Только тогда Хань Тун разглядела человека, который отобрал сумку у ее мамы. Ему было лет пятнадцать-шестнадцать, на нем была кепка, лицо чистое и бледное, с резкими чертами, глубокие глаза, прямой нос. На красивом лице играла свободная, непринужденная улыбка.
Очень красивый парень, но в глазах Хань Тун он был всего лишь ребенком.
(Нет комментариев)
|
|
|
|