Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Аромат быстро распространился из кастрюли, наполнив весь дворик.
Ян Минчэ, учуяв запах, открыл дверь своей комнаты. Увидев блюда на столе, его глаза слегка блеснули. Он поднял взгляд на Бай Минси, словно не ожидая, что она действительно сможет приготовить такую ароматную еду, а затем бесцеремонно сел за стол.
Бай Минси расставила посуду, наполнила две миски белого риса и молча принялась есть.
Суровый взгляд Ян Минчэ остановился на ней. Она опустила брови и глаза, показывая лишь гладкий лоб, и спокойно ела. Он думал, что у неё будет много вопросов к нему, но она оказалась такой благоразумной.
Подумав, он взял палочки и начал есть. Ел он не быстро, но очень изящно, что говорило о хорошем воспитании, что в современном обществе встречается довольно редко.
За молчаливым обеденным столом они не произнесли ни слова, каждый погружённый в свои мысли. Бай Минси поначалу очень хотела спросить о той автокатастрофе, но потом передумала. Такие странные вещи, независимо от того, были ли они его секретом, вряд ли принесли бы ей пользу, тем более что она теперь полностью настороженно относилась к Ян Минчэ, поэтому, естественно, чем меньше общения, тем лучше.
После еды Бай Минси убрала со стола, а Ян Минчэ снова заперся в своей комнате.
Так продолжалось два дня. Ян Минчэ, помимо короткой похвалы её кулинарным способностям, больше ничего не выражал, что приводило настороженную Бай Минси в недоумение.
Сегодня был четверг, и вечером должен был открыться ночной рынок. Бай Минси немного колебалась, опасаясь, что повторится та ночь, но после раздумий всё же решила остановиться в том отеле. Причина была проста: скидка в пятьдесят процентов, что позволяло сэкономить немало денег!
Пообедав, Бай Минси по обыкновению вернулась в комнату, чтобы вздремнуть. Проснувшись, она обнаружила, что Ян Минчэ уже ушёл. На столе лежали пятьдесят пять тысяч юаней и маленькая записка, в которой говорилось, что это предоплата за год аренды, и чтобы она оставила ему дом.
Глядя на стопку наличных на столе, она подумала: теперь у неё есть деньги, чтобы возместить Хэ Сюяну за телефон! Более того, её "Маленький Принц" тоже, кажется, стал реальностью. Осознав это, сердце Бай Минси забилось быстрее. Она положила наличные в Пространство Лотосового Пруда, собираясь позже найти банк и положить их на счёт.
Чтобы забрать вещи из Пространства Лотосового Пруда, ей не нужно было входить внутрь, достаточно было знать, где они находятся. Это было очень удобно для неё.
Взяв своё красное ведро, Бай Минси вышла из дома. На этот раз ей нужно было быть предельно осторожной.
Она нашла ближайший банк, но он уже был закрыт. В это время уже были банкоматы для внесения наличных. Она вносила деньги по десять тысяч юаней на свою банковскую карту. Поскольку у неё была банковская карта, лимит на внесение составлял сто тысяч юаней. Она внесла и шесть тысяч, которые Ян Минчэ дал ранее, и последующие пятьдесят пять тысяч.
Глядя на баланс карты, Бай Минси улыбнулась уголком рта.
Снова придя на ночной рынок Шилихэ, она обнаружила, что он сильно отличался от прошлого раза. Парковка была переполнена, множество машин медленно двигались по обеим сторонам, ища место. Было уже за девять, рынок ещё не открылся, но перед ним уже толпились люди: торговцы, перевозчики товаров, покупатели и просто зеваки.
На земле стояли большие тазы или вёдра, в которых продавались обычные рыбы, в основном золотые рыбки и карпы кои. Самые крупные карпы кои были намного больше, чем у Бай Минси, но у них была повреждённая чешуя, из-за чего их цена сильно снижалась.
Бай Минси искала туалет, чтобы найти возможность выпустить рыбу, но, к сожалению, людей было слишком много, и это был как раз этап подготовки перед открытием рынка, поэтому ей несколько раз не удавалось это сделать.
Между туалетными кабинками не было дверей. Бай Минси смотрела, как вода плещется в ведре, и, подняв глаза, увидела в глубине туалета место для хранения всякого хлама. Она отнесла туда ведро и, дождавшись, пока людей станет поменьше, высыпала всех четырёх карпов кои.
Огромное красное ведро сразу стало тесным. Карпы кои немного поплескались и успокоились. Четыре рыбы, расположенные в два слоя, образовали два круга, плавая и кружась в ведре.
С четырьмя большими рыбами ведро стало ещё тяжелее. Бай Минси с трудом вытащила его наружу. Она не была настоящей студенткой и знала, что у этих торговых мест есть свои правила. Поскольку она ничего не смыслила в этом, то не осмелилась искать слишком хорошее или заметное место, а просто поставила ведро в относительно открытом месте.
Даже так, это привлекло внимание нескольких соседних торговцев. Эти люди смотрели на неё с любопытством и недовольством, вероятно, потому что она была молода, они не стали слишком её беспокоить.
Людей, пришедших посмотреть и купить рыбу, становилось всё больше. Они группами по двое-трое обсуждали и критиковали рыбу в больших тазах и вёдрах на земле. Крупные карпы кои здесь действительно привлекали внимание, ведь здесь не было редких пород, поэтому размер и окрас становились главным критерием.
Однако у крупных карпов кои обычно были какие-то дефекты: либо тусклая чешуя, либо повреждённая. Если дефекты были не очень заметны, это было ещё ничего, но если они были очевидны, то рыба теряла свою декоративную ценность.
Место, где находилась Бай Минси, было довольно укромным, и многие, обойдя рынок, не заходили сюда. Эти люди ждали открытия ночного рынка, поэтому в течение получаса её рыбы оставались без внимания.
Наконец, минут через десять, двое мужчин лет сорока остановились перед её красным ведром. Они замерли, глядя на карпов кои в ведре. Четырёх карпов было видно не полностью, только верхние два, но даже это их удивило.
Обычно карпы кои такого размера в тесном пространстве не любят двигаться, но четыре рыбы в этом ведре спокойно плавали кругами, выглядя необычайно живыми. Их чешуя была ровной и блестящей, каждая чешуйка словно светилась, на теле не было никаких повреждений, а когда они двигались, то переливались на свету, выглядя очень красиво!
— Девушка, сколько стоит ваша рыба? — спросил один из мужчин, улыбаясь.
Бай Минси по их выражению лиц поняла, что они заинтересовались её рыбой, и ответила: — Триста за одну.
— Триста? — нахмурился другой мужчина. — Карп кои, почему так дорого?
Бай Минси слегка улыбнулась: — Мои карпы кои хороши, поэтому и цена, естественно, выше.
Другой мужчина кивнул: — Ваши карпы кои действительно хороши, но цена, конечно, высоковата. Не могли бы вы сделать скидку?
Бай Минси покачала головой: — Это минимальная цена.
Мужчина с сожалением покачал головой, словно не собирался покупать, но время от времени поглядывал на Бай Минси, наблюдая за её выражением лица. Он ждал, что если она хоть немного дрогнет, он сможет сбить цену.
В глазах этих двоих Бай Минси с её юным лицом выглядела как студентка, которую легко обмануть и уговорить.
Однако этому мужчине было суждено разочароваться. Бай Минси была очень непреклонна. Оба мужчины выглядели немного недовольными.
Место здесь было просторное, и когда кто-то останавливался, вскоре подходили и другие. Посмотрев на карпов кои в ведре, кто-то удивлённо сказал: — Девушка, ваши карпы кои хороши! Сколько за одну?
Лица двух мужчин рядом потемнели. Откуда взялся этот идиот? Теперь эта девчонка точно не снизит цену!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|