Глава 4

Вскоре после приземления рейса Наташи, еще до того, как она успела выбрать отель, российская разведка сообщила ей неприятную новость.

Цель ее поездки, ее родной брат, господин Достоевский, похоже, покинул Японию, пока она была в пути, и снова скрылся в неизвестном направлении.

Конечно, нельзя исключать, что господин Достоевский слишком хитер, а российская разведка немного отстает.

Агенты российской разведки знали, кого именно собирается встретить в Японии эта трансцендент, поэтому особо следили за информацией о господине Достоевском и немедленно сообщили Наташе, как только получили новые данные.

Из-за их «оплошности» поездка Наташи в Японию оказалась напрасной. Агент на другом конце провода вздрогнул, его рука, держащая телефон, задрожала.

Наташа: «…»

Вопреки ожиданиям агента, Наташа совершенно спокойно открыла водку, сделала глоток и, бросив «Ясно», отключилась.

«Как и ожидалось от генерал-майора!» — про себя восхитился агент.

Наташа повесила трубку, ничуть не расстроившись, ей даже стало немного смешно.

Она нисколько не удивилась.

Все-таки они с братом выросли с отцом, для которого умение скрываться было так же естественно, как дышать.

Учитывая нынешние действия Достоевского, Россия, со всеми ее ресурсами и талантливыми людьми, вряд ли воспринимала его всерьез. К тому же, учитывая, как он вырос, все агенты КГБ вместе взятые, возможно, уступали ему в шпионских навыках.

Возможно… к тому времени, как КГБ получил информацию о его пребывании в Японии, Достоевский уже покинул страну.

Но какое ей до этого дело?

Она просто хотела отправиться в путешествие после выпуска, а место назначения выбрала случайно, по наитию.

Она вовсе не скучала по брату.

Или, если говорить прямо, внезапно возникнуть родственным чувствам к человеку, которого не видела больше десяти лет, просто невозможно.

Но, с другой стороны…

В Японии ей тоже не показалось весело. Кроме того, что здесь говорят на другом языке и все вокруг азиаты, современные мегаполисы все одинаковы — небоскребы и спешащие куда-то безразличные люди. Какой в этом смысл путешествовать?

В конце концов, суть путешествия — это компания друзей.

Если есть друг, который может все показать и рассказать, путешествие становится намного интереснее, в отличие от нынешнего беглого осмотра достопримечательностей.

Жаль, что у нее нет друзей, живущих в Японии.

Может, ей стоит поискать тур?

— Мисс, мисс?

Наташа, сидевшая на перилах, раздраженно посмотрела на надоедливого мужчину: — Это вы все это время шумите?

Лицо мужчины среднего возраста помрачнело, в его глазах мелькнула злоба, но, вспомнив о чем-то, он натянуто улыбнулся: — О, вы так хорошо говорите по-японски! Значит, мы сможем без проблем общаться. Я так понимаю, вам нужно куда-то добраться? Вот такси, я вас подвезу.

— Или, может быть, вы хотите осмотреть город на такси? Цена договорная. Не хочу хвастаться, но в Йокогаме я знаю каждый закоулок. Могу быть вашим гидом и показать все достопримечательности, гарантирую, вам понравится! — Конечно, понравится, когда кошелек опустеет…

В этом безлюдном уголке никто из местных не скажет, что его «такси» — на самом деле обычная машина.

Очевидно, это был нелегальный извозчик, охотящийся на иностранцев.

Наташа с самого начала заметила перемену в его взгляде. И хотя она не воспринимала его всерьез, инстинкты — это не то, от чего можно легко избавиться.

Наташа действительно не обращала на него внимания и ответила только потому, что он ее раздражал.

— Убирайтесь, — коротко бросила Наташа, даже не повышая голоса, словно отмахиваясь от назойливой мухи.

Не очень больно, но очень обидно.

Таксист, которого уже несколько раз оскорбили, скривился, не в силах больше сохранять спокойствие. Он схватил Наташу за плечо, продолжая врать: — Да-да, вам сюда, я знаю дорогу…

Как только его рука коснулась плеча Наташи, у таксиста потемнело в глазах, а затем мир перевернулся.

— Бам!

Таксист упал лицом вниз на тротуар и не двигался.

Ни звука, ни единого вздоха. Даже стало страшно, что он умер.

— По крайней мере, потерял сознание.

Наташа, расправившись с ним, даже не взглянула в его сторону, словно этот чистый и жестокий бросок через плечо был небрежным смахиванием пыли.

— Я ожидала другого гида.

Наташа спрыгнула с перил и, выбрав наугад направление, неспешно пошла прочь.

— Неподалеку.

Рыжеволосый юноша, который собирался вмешаться и остановить таксиста, удивленно наблюдал за этой сценой.

Неожиданно девушка сама справилась с мужчиной.

Юноша тоже сначала ошибся, решив, что такая хрупкая девушка не сможет противостоять дородному мужчине сорока с лишним лет.

Однако эта ужасающая атака ясно показала ее силу. Стройность девушки была результатом отличной физической формы и низкого процента жира в организме, а не болезненной худобы.

Чистота и точность ее движений поражали. В глазах Чуи мелькнуло восхищение — так он смотрел на мастеров своего дела.

Он не стал размышлять об этом и, конечно же, не заподозрил, что у Наташи есть какой-то особый статус.

Западные люди с детства любят заниматься спортом и более открыты и смелы, так что в этом не было ничего удивительного.

Видя, что его помощь больше не нужна, он равнодушно засунул руки в карманы и развернулся, чтобы уйти.

На самом деле Наташа все время знала, что за ней наблюдает японский парень.

Сначала она подумала, что он сообщник этого подонка, но потом поняла, что он, вероятно, просто проходил мимо или хотел помочь.

Но Наташе было все равно. Если бы он напал, она бы его побила, а если бы он не вмешался, то не был бы для нее важнее камня на дороге.

— Да-да, да-да, — заиграла обычная мелодия стандартной рингтон телефона.

Наташа ответила на звонок.

Агент, которому Наташа только что повесила трубку, немного успокоился и снова набрал ее номер.

— Дело в том, что мы получили информацию о разыскиваемом во Франции трансценденте Вейрлене. В настоящее время он… предположительно направляется в Йокогаму.

Наташа считала, что стала очень терпеливой, потому что выслушала длинный рассказ агента, не перебивая и сохраняя спокойствие.

Когда он закончил, Наташа спокойно спросила: — Вы беспокоитесь обо мне? Думаете, я в опасности, если встречу его?

Голос в трубке замолчал, а затем последовали поспешные опровержения.

— Что вы, генерал-майор, с вами, конечно же, ничего не случится, просто… — Этот французский эспер очень коварен, вам нужно быть осторожной!

— Конечно же, ничего не случится? — она холодно усмехнулась. — Да, конечно.

— Я знаю, что это ваша работа — заботиться о своем «оружии», но все равно спасибо за заботу.

— И спасибо, что потратили две минуты моей жизни.

Произнося эти слова, Наташа улыбнулась, и в этой улыбке одновременно читались радость и ненависть.

Если бы не своими глазами, трудно было бы поверить, что эти два чувства могут сосуществовать на одном лице.

В трубке послышался резкий вздох и стук зубов.

Наташа равнодушно повесила трубку.

-------------------------------------

【Чат российских трансцендентов】

Зима близко: … Постойте, кто уехал? Наташа? … Наташе можно выезжать за границу?

Чехов: Иван Сергеевич, это нелогично. Мы все можем выезжать за границу, значит, и Наташа тоже.

Зима близко: А, забыл имя поменять обратно.

Тургенев: Я понимаю, но… я имею в виду, Наташе разрешено покидать Россию?

Живаго: Разрешено.

Цветаева: Мне тоже интересно, кто дал Наташе отпуск? Это даже не проходило через меня.

Тургенев: Может, она сама себе его дала? Наташа — одна из трех глав департамента, это даже не считается злоупотреблением властью.

Цветаева: …? ? ? ? Серьезно, можно самой себе давать отпуск?

Милый Булгаков: Марина!!! Кстати, об отпуске, у меня есть к тебе просьба (молящиеся смайлики)

Цветаева: Отклонено.

Милый Булгаков: Марина!!!

Милый Булгаков: Марина, так нельзя! Ты даже не знаешь, о чем я хочу попросить! Это очень, очень важно для меня!

Цветаева: Что бы это ни было, дорогой Мишка, вспомни, сколько дней в первой половине года ты работал, а сколько был в отпуске. Разве счастливых дней отдыха не было больше, чем мучительных рабочих? Мишка, ты уже использовал весь свой отпуск в этом году.

Живаго: … Мишка, работай как следует. Ты же в прошлом году говорил, что хочешь стать майором?

Чехов: О, я, кажется, знаю, что он задумал. Хорошо, что не получилось, хе-хе. Раз уж так распорядилась судьба, работай спокойно.

Милый Булгаков: … Вы потеряли своего милашку.

Булгаков: .

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение