☆, Радость вместе

— Едва я вышла утром из дома, как мне в лицо повеяло холодным ветром ранней весны. В этом мире, оставшемся в прошлом на десять с лишним лет, стало меньше скорости и шума, но прибавилось бодрящего спокойствия. Я смотрела на этот знакомый, но в то же время чужой мир, и глубоко вздохнула.

— Би-би… — издалека, кажется, донесся звук автомобильного гудка. Я повернула голову и действительно увидела справа приближающуюся машину. Я отступила на шаг и ошеломленно уставилась на автомобиль. В то время автомобили были редкостью, их могли себе позволить только богатые семьи. А для меня, человека, который и через десять с лишним лет не сможет купить машину, это был еще один удар, поэтому я невольно задержала на нем взгляд.

Автомобиль пронесся мимо меня, и я смутно увидела знакомое лицо на заднем сиденье… И правда, ребенок из богатой семьи.

Я дошла до школы большими шагами, всего за пятнадцать минут. Чем ближе я подходила к школьным воротам, тем отчетливее становилось знакомое лицо…

— Почему ты стоишь здесь и не заходишь? — Я посмотрела на Лу Фаньи, хотя в душе уже знала ответ.

— Жду тебя, — с улыбкой ответил Лу Фаньи.

Я нисколько не удивилась. — Тогда почему ты просто не остановился и не подвез меня?

Он простодушно улыбнулся и, идя рядом, сказал: — Потому что я знал, что ты не согласишься…

Я с ужасом посмотрела на него. Неужели… это действительно семилетний ребенок? Он разбирается в людях лучше, чем я, двадцатипятилетняя. Дружить с таким ребенком — это ужасно… Но в моей жизни было слишком мало людей, которые действительно заботились обо мне. Кроме мамы, никого. В такой ситуации я не могла отказаться даже от заботы ребенка.

Он взял меня за руку, и мы, гордо вышагивая, вошли в класс. Как только мы вошли, я сразу почувствовала, что атмосфера в классе сегодня какая-то необычная. Те, кто обычно смеялся надо мной при входе, сегодня вели себя странно и молчали. Я посмотрела на их нарочито спокойные лица и усмехнулась про себя.

Я подошла к своему месту и опустила взгляд. На стуле был какой-то блестящий слой. Основываясь на своем двадцатипятилетнем опыте, я точно знала: это клей. Я сохраняла спокойствие, но в душе не могла не вздохнуть: во-первых, о примитивности методов розыгрышей десятилетней давности, во-вторых, о том, что даже перерождение не изменило того, что меня разыгрывают, в-третьих… о том, что виновник, который постоянно искоса поглядывает на меня, скоро поплатится.

Я как ни в чем не бывало достала носовой платок и вытерла стул. Липкий клей испачкал платок. Я взяла его за единственный чистый уголок и направилась к мусорному ведру. Пройдя полпути, я случайно зацепилась ногой за соседнюю парту и полетела вперед. К счастью, стульев было много, и мое хрупкое тело удачно приземлилось на один из них. Я встала и, как и ожидала, увидела, что платок очень удачно упал на голову Сяо Дуна. Я подбежала к нему с виноватым видом, на моем лице действительно было написано искреннее раскаяние, по крайней мере, так казалось!

— Сяо Дун… Прости… — Я осторожно взялась за тот самый маленький чистый уголок и потянула вверх, но с удовлетворением услышала, как Сяо Дун взвыл…

— Жэнь Цилин! Отойди! — Сяо Дун оттолкнул мою руку, хотел сам снять платок, но боялся, что волосы прилипнут. Под сочувствующими и насмешливыми взглядами он громко заплакал.

Мне вдруг стало неловко. Если бы люди узнали, что двадцатипятилетняя я все еще ссорюсь с семилетним ребенком, мне было бы стыдно жить дальше. Я осторожно подошла и помогла ему снять платок. К счастью, прошло не так много времени, и клей еще не полностью затвердел, поэтому снять его было не так уж сложно, только на волосах Сяо Дуна осталось немного клея.

Я долго «э-э-э…», и наконец, смущенно сказала: — Прости… Но тебе стоит винить того, кто намазал мой стул клеем.

Сяо Дун надул губы, выражая обиду, но не осмелился пожаловаться учителю. Если бы он пожаловался, учитель, конечно, узнал бы, что он намазал стул Жэнь Цилин клеем. Разница лишь в том, что она сделала это случайно, а он — намеренно.

Хотя Жэнь Цилин обычно казалась нерадивой ученицей, задания первого класса были для нее очень легкими. Я скучала, лежа на парте и наблюдая за тем, как учитель строит из себя дурачка на трибуне. Внезапно я подумала: в наше время, независимо от того, какой профессией занимается человек, ему всегда приходится чем-то жертвовать: либо телом, либо достоинством.

— Жэнь Цилин! — Учитель внезапно прервал урок и строго позвал меня.

— Здесь! — Услышав свое имя, я мгновенно вскочила с места.

— Ответь… на этот вопрос, — учитель указал на пример на доске.

Я покрылась холодным потом. 3+5? Даже если я совсем не уважаю учителя, это я точно знаю. Я немного поколебалась и тихо произнесла: — 8.

— А 8+14?

— 22.

— А 3 умножить на 4?

— 12.

— А 16 разделить на 4?

— 4.

Учитель посмотрел на меня с ужасом, как будто увидел, что его трехлетний ребенок объясняет ему высшую математику. Эта гордость, эта радость в полной мере продемонстрировали высокие моральные принципы садовника, который считает всех детей мира своими.

— Жэнь Цилин! Ты прозрела? Смогла ответить на такие сложные вопросы?!

Я немного смутилась. Не думала, что мои оценки в детстве были такими плохими…

— Все должны брать пример с Жэнь Цилин! Она знает умножение и деление, хотя мы их еще не проходили. Это значит, что она хорошо готовилась дома! Все должны последовать ее примеру! — Учитель был полон удовлетворения, чувствуя, что его наставления наконец-то были услышаны.

Мне стало еще более неловко. Я искоса взглянула назад и увидела, что Лу Фаньи, прикрыв лицо, тихо смеется. Мне стало неприятно. Разве в такой момент он не должен был, как и другие дети, восхищаться мной?!

После нескольких случаев, когда их самих разыграли, дети в классе больше не осмеливались делать Жэнь Цилин ничего плохого. Ее прозвище постепенно сменилось с «внебрачной дочери» на «короля розыгрышей». Только Лу Фаньи, сидящий сзади, называл ее мороженым, говоря, что это его любимое лакомство.

Если бы время могло остановиться на этом моменте, возможно, Жэнь Цилин была бы намного счастливее. Детские годы, ссоры и игры. Даже если дети и дискриминируют, у них нет злого умысла. Самое большее — назовут тебя «внебрачной дочерью», бросят в тебя мелом, спрячут твой учебник… Они не будут жестокими, чтобы каждое слово, как острый меч, пронзало сердце, и не станут отнимать то, что тебе нравится, даже если им это не нужно.

Если бы время могло остановиться на этом моменте, возможно, Лу Фаньи тоже был бы намного счастливее. Тогда в его жизни всегда был бы человек, с которым можно ссориться, веселиться, держаться за руки, идя домой из школы. Она бы максимум сказала: «Лу Фаньи, ты такой надоедливый!», но не спросила бы спустя много лет с отчуждением: «Кто ты?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение