Отношение Сун Вэйлань

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

После обеда отец Цзюня, мать Цзюня и Цзюнь Моли встали, готовясь прощаться.

Утром, когда они пришли, лица отца и матери Цзюня были полны печали, но сейчас, уходя, они сияли от радости. Было видно, что обе семьи прекрасно пообщались, и всё прошло очень гладко.

Мать Цзюня, заметив, что её сын снова смотрит в сторону Сун Вэйлань, радостно окликнула отца Цзюня: — Муж, толкни Моли, а мы пойдём домой готовить обручальные дары.

— Хорошо! — с улыбкой ответил отец Цзюня и, толкнув Цзюнь Моли, вышел из дома, готовясь вернуться в свою производственную бригаду Цинсихэ.

Перед уходом мать Цзюня с неохотой взяла Сун Вэйлань за руки и наказывала ей: — Ланьлань, мы тогда пойдём. Послезавтра утром жди дома, я попрошу Сяосяо приехать за тобой.

Сун Вэйлань поспешно и вежливо отказалась: — Не нужно, тётушка. Сейчас сильные морозы, не заставляйте Сяосяо ехать. Такой мороз щиплет лицо, я сама доберусь. Эти два дня я сначала схожу в горы за травами, а послезавтра возьму их с собой.

— Ладно, но будь осторожна, ни в коем случае не ходи одна в глубокие горы, — заботливо наказывала мать Цзюня, запоминая это про себя. Она решила послезавтра утром отправить Сяосяо в семью Сун, чтобы та сопроводила Сун Вэйлань обратно в их бригаду.

Сун Вэйлань послушно кивнула: — Хорошо, я буду.

Цзюнь Моли повернул голову, чтобы взглянуть на неё, и хотел что-то сказать, но отец Цзюня уже толкнул его, и они покинули двор семьи Сун.

Свадебный пир был назначен на шестой день Нового года.

Преподнесение обручальных даров — на двадцать шестой день двенадцатого лунного месяца. Казалось, что до этого ещё месяц, но если посчитать, времени на подготовку приданого для семьи Сун оставалось не так уж много.

Когда семья Цзюнь ушла, мать Сун тут же приказала домашним: — Хотя после того, как нога Моли заживёт, они вернутся в армию, мы, как родня со стороны невесты, не можем скупиться на приданое для Ланьлань. Иначе деревенские сплетницы снова начнут судачить.

— Сегодня утром Ланьлань сказала, что ей не нужны «три оборота и один звук», потому что их будет неудобно везти в армию. Поэтому родители Моли решили дать Ланьлань обручальный дар в размере девятьсот девяносто девяти юаней и импортные часы.

Мать Сун была вполне довольна обручальным даром.

— Отлично, так люди в деревне будут только завидовать нашей Ланьлань, и им нечего будет говорить.

Если к тому времени нога Цзюнь Моли действительно поправится, то люди в деревне, вероятно, будут завидовать так, что глаза на лоб полезут.

Мать Сун кивнула и продолжила: — Раз семья Цзюнь даёт такой большой обручальный дар, то и наше приданое не должно быть скудным.

— Старший, вы, трое братьев, выделите время, чтобы сделать мебель. Четвёртый должен работать, у него точно не будет времени вернуться. Хорошо, что уже конец года, работы в деревне мало, и ваш отец, староста бригады, тоже сможет выделить время, чтобы помочь.

— Цяоюнь, Цююэ, вы двое займётесь остальными вещами, а также шестью ватными одеялами. Для этого нужно попросить пожилую женщину, прожившую счастливую жизнь, помочь с шитьём.

— Хорошо, мама, без проблем, — бодро ответили невестки.

Мать Сун немного подумала, дала ещё несколько указаний трём сыновьям и двум невесткам, а затем спросила второго сына, Сун Айхуа, о Ли Хунхуа. Услышав, что он договорился с Ли Хунхуа пойти завтра утром в посёлок, чтобы развестись, она встала, готовясь идти пропалывать приусадебный участок.

Отец Сун, трое сыновей и две невестки тоже встали, собираясь заняться своими делами, но их вдруг окликнула Сун Вэйлань.

— Подождите, мама, вы что-то забыли? У каждого из вас есть дела, а что же мне делать? Что я буду делать? — Она указала на себя. Разве ей не нужно работать?

Мать Сун ни за что не позволила бы своей дочери работать, поэтому, услышав её слова, тут же взяла её за руку и стала уговаривать: — Доченька, ты же болеешь. Погода такая холодная, вчера утром ты долго пробыла в реке, пока тебя не спас проходящий мимо образованный юноша. Сейчас не выходи на ветер, иди в дом и отдохни. Домашними делами займёмся мы, тебя не нужно беспокоиться.

При одной мысли о том, как Сун Вэйлань выглядела вчера, когда её спасли – мертвенно-бледная, с закрытыми глазами – сердце матери Сун сжималось от боли.

Она смотрела на Сун Вэйлань, полная нежности: — Ланьлань, будь послушной, хорошо поправляйся дома, восстанови силы, а потом красиво выходи замуж, чтобы все в округе знали, что наша Ланьлань — самая красивая невеста.

Услышав слова матери Сун, Сун Вэйлань почувствовала одновременно и тронутость, и беспомощность. Она подняла руку ко лбу, чувствуя, что так дальше продолжаться не может. Ей нужно было изменить их чрезмерно избалованное отношение к ней. Прежняя владелица тела погибла именно из-за их чрезмерной любви, из-за чего её характер стал мягче мягкой булочки.

Она посмотрела на мать Сун и твёрдо сказала ей: — Мама, если вы не позволите мне помогать вам по хозяйству, то я и болеть не буду, а сразу пойду на улицу, на холодный ветер. Когда вы согласитесь, тогда я и вернусь в дом.

— И ещё, в будущем, что бы вкусного ни было у нас дома, мы будем есть это всей семьёй. Если вы снова, как раньше, оставите всё мне одной, а сами будете пить только бульон, то я тут же заплачу!

Сказав это, она оглядела всех в главном зале и добавила: — Если вы не послушаетесь, то я даже сегодня вечером не буду ужинать, а просто умру с голоду.

Хуан Гуйсян, услышав, что её дочь собирается уморить себя голодом, тут же несколько раз сплюнула на пол и поспешно сказала: — Глупое дитя, что ты такое говоришь? Мама послушается тебя, во всём послушается! Разве ты не хочешь работать? Хорошо, хорошо, мама сейчас же возьмёт тебя с собой.

Говоря это, она потянула Сун Вэйлань за руку. Услышав слова дочери, Хуан Гуйсян не посмела больше её удерживать и поспешно сдалась.

— В любом случае, я заявляю здесь и сейчас: отныне еда в нашем доме не будет готовиться отдельно. Всё будет вариться в одном котле. Что едите вы, то ем и я. Иначе я лучше буду голодать, чем есть.

— То же самое касается домашних дел и работы на полях. Что делаете вы, то делаю и я. Мы — одна семья, и никаких исключений быть не может.

Когда Сун Вэйлань говорила это, её взгляд становился всё более решительным. Она серьёзно посмотрела на отца и мать Сун: — Папа, мама, я знаю, что вы двое, а также мои братья и невестки, очень любите меня. И маленькие, такие как Вэньань, всегда уступают мне, своей тёте. Я помню всю вашу доброту.

— Раньше я была глупой и просто ела всё, что вы давали, никогда не задумываясь, правильно ли это — есть в одиночку. Но теперь я всё поняла и не хочу больше присваивать себе всё лучшее. И уж тем более не хочу стать эгоисткой, которая сама себя ненавидит.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Отношение Сун Вэйлань

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение