Глава 10 (Часть 1)

Один неверный шаг, и будешь жалеть об этом всю жизнь.

Сидзуин подумала, что Мунаката всегда будет использовать ее побег из дома как рычаг давления. А как долго это продлится, полностью зависит от настроения этого хитрого очкарика.

По дороге в штаб-квартиру S4 Сидзуин нарочно медлила, демонстрируя свое нежелание. Мунаката, конечно же, понимал, как сильно она не хочет жить в штабе. Чем ближе они подходили к Цубакимону, тем холоднее становилось выражение лица Сидзуин, словно она вернулась в свою отрешенную школьную пору.

Мунаката недооценил неприязнь Сидзуин к незнакомым людям.

— Хотя Зеленый Король получил мое письмо, я не уверен, что ты теперь в безопасности.

Но что может представлять опасность для Короля?

— S4 уже сталкивался с кланом Зеленого Короля.

— Когда?

Это случилось через несколько месяцев после того, как Мунаката пригласил Сэндзё Гоки в S4, примерно через полгода после побега Сидзуин.

Специальный отряд мобильной боевой группы фехтовальщиков был сформирован совсем недавно, и первая же совместная операция обернулась трагической гибелью одного из членов отряда. Его звали Нанахара Го, он обладал способностью «защиты» и острым чутьем. В день своего вступления в отряд он погиб, защищая Мунакату.

Он рефлекторно заблокировал пулю, но не смог отклонить ее с помощью вероятностного отклоняющего магнитного поля. Пуля, выпущенная в спину Мунакаты и направленная в сердце, прошла сквозь голову Нанахары. Он умер на месте.

Через пятнадцать дней после смерти Нанахары, используя все возможные средства для расследования этого инцидента, S4 обнаружил группу из как минимум восьми Бета-класса, часто появлявшихся в восьмиэтажном многоквартирном доме в оживленной части верхнего района Тоёсава Камикодзука.

— Господин Сэндзё лично участвовал в той операции, поэтому подробности вы сможете узнать у него, когда он вернется из владений Зеленого Короля.

— Мой учитель во владениях Зеленого Короля?

— Узнав о недобрых намерениях Зеленого Короля по отношению к тебе, господин Сэндзё, как твой старший, сам вызвался туда отправиться. У меня не было оснований ему отказать.

Он точно сделал это нарочно.

Позже Сидзуин погрустнела, особенно узнав о смерти молодого человека, которого можно было считать ее младшим товарищем. Мунаката рассказывал, что Нанахара был очень милым парнем, всегда нарезал зеленый лук для гречневой лапши ее учителя, и все старшие коллеги его любили.

Должно быть, у него были особенные достоинства, иначе ее учитель не стал бы обучать его фехтованию.

Жаль, что она не смогла с ним познакомиться, но благодаря ему…

Сидзуин молча прижалась к Мунакате.

…он принял пулю, предназначенную ему.

Говоря о смерти Нанахары, Мунаката сказал:

— Нанахара умер вместо меня, это неоспоримый факт.

Сидзуин с холодным сердцем порадовалась, что ее незнакомый младший товарищ погиб именно так.

Вернувшись в штаб, Сидзуин и Мунаката всю дорогу принимали приветствия.

Через полтора дня Сидзуин прочно закрепила за собой ярлыки «жены начальника», «доктора Сидзуин» и «Чёрного Короля».

За исключением членов специального отряда, которые действительно видели боевые навыки Сидзуин, большинство смотрели на нее скорее с любопытством, чем с уважением. В какой-то момент Сидзуин захотела вырвать свою руку из руки Мунакаты, но тот, казалось, был даже более расслаблен, чем обычно.

Мунаката замечал каждое ее движение.

— Помимо Нанахары, господин Сэндзё был в хороших отношениях с членами четвертого отряда мобильной боевой группы фехтовальщиков.

— С теми… кто приходил к нему есть гречневую лапшу?

Сидзуин, ничуть не считая, что сама тоже приходила за лапшой, так охарактеризовала ребят, которых видела только вчера. Подумав немного, она посмотрела на небо.

— Я не помню ни их имен, ни лиц.

Мунаката и не ожидал, что она их запомнит, поэтому ее признание его не удивило. Если у Сидзуин не было интереса или необходимости, она не запоминала имена — потому что в глубине души не собиралась продолжать знакомство.

— Тем не менее, я бы хотел, чтобы ты пообщалась с членами отряда.

Мунаката поправил очки.

— Например, с Хидакой, который назвал тебя «красавицей Чёрным Королем».

Хидака Акира чихнул в столовой.

С отвращением Домёдзи Энди поставил свой поднос, который тут же подняли обратно: — Мог бы хотя бы отвернуться.

— Я не специально, — Хидака почесал затылок. — Просто вдруг по спине мурашки побежали, как будто змея на меня смотрит.

Все пятеро членов бывшего четвертого отряда мобильной боевой группы фехтовальщиков сейчас ужинали в столовой. После чиха Хидаки, услышав разговор проходящих мимо, Домёдзи, как бывший капитан, первым начал сплетничать.

— Кстати, начальник правда женился?

Хидака, продолжая есть, ответил: — Ага, на красавице Чёрном Короле.

— Лучше так ее не называй. Начальник же сказал, что можно обращаться к ней «доктор Сидзуин», — снова напомнил Эномото, сидевший рядом с Хидакой.

— Между собой можно, наверное, — Хидака огляделся. — Начальника сейчас нет.

Госима Рен вернул разговор в нужное русло, уточнив информацию.

— При первой встрече начальник действительно представил ее как свою жену.

Домёдзи с короткими кудрявыми волосами задумался над важным вопросом.

— Если они женаты, почему она не взяла его фамилию?

— Может, они еще не зарегистрировали брак? — вдруг осенило Хидаку.

— Даже если и так, у тебя все равно нет шансов, Хидака, — съязвил Фусе Дайки.

Ужин закончился после появления Фусими и ухода Домёдзи. Убрав свой поднос, Хидака не пошел в сторону общежития.

— Ты не идешь?

— Я пойду в конюшню.

Хидака посмотрел на Домёдзи, который крутился возле Фусими.

— Хотя Белая фасоль в бульоне под опекой Домёдзи, мне кажется, он ее заморит голодом.

В ведении S4 находился также приют для животных-экстрасенсов, и лошадь по кличке Белая фасоль в бульоне была одной из них. Эта лошадь, изначально названная Суо Микото «Сашими», сбежала из S4, после чего Анна привела ее в ХОМРУ, что вызвало переполох между двумя организациями. После того, как с помощью Суо она побывала на свадьбе своего бывшего хозяина, заместитель командира Авасима переименовала ее в Белую фасоль в бульоне, и лошадь вернулась в S4. Во время побега лошадь лягнула Домёдзи, а когда он ее ловил, лягнула еще раз. Домёдзи затаил на нее смертельную обиду и, когда она вернулась, вызвался ее дрессировать, после чего, как и ожидалось, начал издеваться над ней.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение