Глава 5 (Часть 1)

Жуань Гай даже не поняла, что она сказала не так, что Хэ Лэлэ смогла сделать вывод, будто она собирается отправить маленькую грязнулю обратно в город.

Она поспешно замахала руками:

— Нет, я это, э-э…

— Ну, я просто спросила.

— Ай, лучше считай, что я ничего не спрашивала.

Ей казалось, что любые объяснения будут звучать неубедительно.

Лучше уж отрицать.

Но она не ожидала, что Хэ Лэлэ примет это близко к сердцу и раструбит повсюду, так что позже это стало поводом для насмешек над Жуань Гай.

Когда Жуань Гай возвращалась от Хэ Лэлэ и уже подходила к своему дому, она увидела маленькую грязнулю, сидящую на каменной скамье перед её воротами.

Увидев её, девочка тут же вскочила и энергично замахала ей рукой:

— Гай-Гай, ты вернулась!

Прежнее уныние Жуань Гай мгновенно рассеялось.

— Почему ты здесь сидишь?

Маленькая грязнуля улыбнулась:

— Потому что у меня есть кое-что, чем я хочу поделиться с тобой, Гай-Гай.

Жуань Гай подошла к ней, подхватила её на руки и усадила на каменную скамью:

— И чем же ты хочешь поделиться?

Маленькая грязнуля загадочно улыбнулась.

Затем она сунула руку в карман брюк и что-то достала.

Хотя она изо всех сил сжимала кулачок, пытаясь скрыть, что у неё в руке, всё же можно было разглядеть золотистую обёртку.

Что же это может быть?

— подумала Жуань Гай.

— Сначала протяни руку, — маленькая грязнуля повернула голову и серьёзно посмотрела на неё.

Жуань Гай не знала, что та задумала, но послушно протянула ладонь.

Затем пухлый, крепко сжатый кулачок опустился на ладонь Жуань Гай.

И что-то в жёлтой обёртке упало ей в руку.

М?

Что это?

Круглое, намного больше жевательной резинки.

Но и по текстуре, и по внешнему виду казалось чем-то более изысканным, чем жвачка.

— Это шоколадка! Я нашла её в своём рюкзаке.

— Это последняя, держи, съешь, — тараторила маленькая грязнуля, жестами показывая, как она нашла эту последнюю оставшуюся шоколадку.

Жуань Гай замерла.

Она видела шоколадки, которые продавал хозяин маленького магазина — обычно в очень простой упаковке или даже без неё.

Такую она видела впервые.

Но ещё больше она замерла от той теплоты, которую проявила к ней маленькая грязнуля.

— Ну же, попробуй! Очень вкусно!

Но чем больше та настаивала, тем меньше Жуань Гай хотелось её есть.

Нужно было придумать способ отвлечь маленькую грязнулю, а потом спрятать шоколадку как сокровище.

Жуань Гай сжала шоколадку в руке и спросила:

— Хочешь леденец?

Услышав про леденец, глаза маленькой грязнули засияли.

Она поспешно закивала.

Жуань Гай удалось отвлечь её внимание и отложить шоколадку, которую следовало съесть прямо сейчас.

Она прекрасно знала, что у еды есть срок годности, и долго хранить её нельзя.

Но в тот момент ей было так жаль её есть.

Жуань Гай повела маленькую грязнулю за леденцами в маленький магазинчик на углу Старой Улицы.

Лавочка была небольшой, но там было всё необходимое.

От иголок с нитками до вентиляторов — всё продавалось.

Даже некоторые старые книги.

На Старой Улице, конечно, был не один такой магазинчик.

Но Жуань Гай привыкла ходить именно в этот. Не только потому, что здесь было всё, что ей нужно, но и во многом из-за хозяина лавки.

Он отличался от владельцев других магазинчиков.

Большинство хозяев других лавок, которых она видела, были небритыми, часто с сигаретой во рту.

В свободное время они либо ставили стол для маджонга у входа, либо устраивались в углу играть в Доудичжу.

Но хозяин этого магазинчика, когда не было покупателей, тихо сидел за прилавком и читал книгу. Он не был болтливым или льстивым, в лавке всегда было чисто и опрятно, никаких окурков или мусора.

Сам он говорил очень мягко.

И разговаривать с ним, и просто молча стоять рядом было очень комфортно.

На вид он был уже средних лет.

Но в нём была какая-то особая аура, из-за которой казалось, что он очень молод.

Даже немного не от мира сего.

Кажется, он жил один. Никто никогда не видел рядом с ним ни женщины, ни ребёнка.

Жуань Гай слышала, что его фамилия Чжоу.

Каждый раз, приходя, она звала его Брат Чжоу.

Он с улыбкой поправлял её: «Тебе следует называть меня Дядя Чжоу».

Жуань Гай качала головой: «Нет, мне кажется, ты не намного старше меня».

Он снова улыбался.

Неопределённо.

И снова склонялся над книгой.

У Жуань Гай дома было много старых книг, купленных у него.

Он также принимал старые книги, даже школьные учебники, тетради и контрольные работы — всё собирал.

Однажды Жуань Гай случайно увидела, как он принимает у кого-то вещи. Она остановилась и долго наблюдала, как он разбирает их — сначала беспорядочную кучу, а в конце всё было аккуратно сложено.

Жуань Гай неосознанно спросила: «Брат Чжоу, это же всё ненужные вещи, зачем ты их собираешь?»

Он стряхнул пыль с ладоней, слегка улыбнулся и сказал: «Всё сущее имеет свой смысл, и у старых вещей тоже есть душа».

Тогда Жуань Гай была маленькой и, конечно, не поняла.

Она просто подумала, что он очень умный.

Наверняка он многое пережил, и у него есть какие-то тайны и истории, о которых никто не знает.

Придя в магазинчик, Жуань Гай, как обычно, поздоровалась с ним:

— Брат Чжоу, сахарные леденцы по два мао ещё есть?

Сахарные леденцы были любимым лакомством Жуань Гай.

Не только из-за дешевизны, но и из-за вкуса.

Во рту появлялся мятный привкус, который распространялся от губ по всему телу, даря ощущение свежести и бодрости.

Прежде чем Брат Чжоу успел ответить, стоявшая у ног Жуань Гай маленькая грязнуля писклявым голоском сказала:

— Здравствуйте, Брат Чжоу.

Прилавок в магазине был высоким. Брат Чжоу сидел за ним и, услышав голос, но не видя говорящего, удивлённо спросил:

— Жуань-Жуань, у тебя сегодня голос изменился?

Он называл Жуань Гай по имени тоже не так, как другие.

Он привык называть её первыми двумя слогами имени, потому что считал, что «Жуань-Жуань» звучит лучше, чем «Гай-Гай».

Услышав, что её голос изменился, Жуань Гай рассмеялась:

— Брат Чжоу, откуда у меня может быть такой голос?

Брат Чжоу встал и только тогда заметил стоявшую рядом с ней маленькую грязнулю. Он смущённо улыбнулся:

— Оказывается, сегодня ты привела с собой маленький хвостик.

Причём этот «хвостик», казалось, был чем-то недоволен. Девочка нахмурила брови и разглядывала его, как странного дядю.

Брат Чжоу вышел из-за прилавка, подошёл к маленькому холодильнику у входа и достал два сахарных леденца.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение