Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Увидев вышедшую У Цзюцзы, Бородач-пират поднял руку, делая жест, призывающий замолчать, показывая ей, чтобы она вела себя тихо.
У Цзюцзы глубоко вздохнула, прислушалась к пробирающему до дрожи пению, затем посмотрела на далёкий корабль, погладила вставшие дыбом волоски на руках… Морской Монстр?
Корабль-Призрак?
Не может быть, чтобы так не везло…
Примерно через четверть часа вдали на морской глади мелькнула фигура, и из тумана медленно выплыла белая тень.
Сердце У Цзюцзы ёкнуло, и она отступила на шаг!
Белая тень, с распущенными волосами, скрывающими лицо, и в широких белых одеждах, развевающихся на ночном ветру, выглядела как мстительный призрак, забирающий души.
Именно от неё доносилось это пугающее пение…
Небеса, это что, морской призрак?!
У Цзюцзы крепко сжала железный прут, который держала в руке, и как раз раздумывала, не ударить ли ею, не глядя ни на что, как белая фигура уже выплыла на корабль, откинула волосы, открыв своё истинное лицо…
Железный прут чуть не упал У Цзюцзы прямо на ногу.
Худая Бамбучина!
Этот тип оказался Худой Бамбучиной!
Зачем он так по-призрачному нарядился? И ещё поёт такую ужасную песню…
— Обезьяна, что происходит? — тихо спросил Бородач-пират.
Худая Бамбучина осторожно снял с себя белую одежду, аккуратно сложил её, затем поправил волосы и только тогда заговорил:
— Напротив Эбеновый Лёгкий Корабль, на нём примерно пять человек. По одному на носу и корме, а каюта — эбеновый тент, не видно, сколько там людей, но, услышав моё пение, я услышал женские крики, вероятно, это женщины. Те двое на носу и корме выглядят неуклюжими, их боевые навыки, должно быть, посредственные. Братья, это дело мы провернём?
Бородач-пират сглотнул слюну и махнул рукой:
— Провернём! По старым правилам, мы грабим только деньги, не причиняя вреда жизням…
У Цзюцзы: — …
Она наконец поняла, почему Худая Бамбучина был так одет. Оказывается, он притворялся Морским Монстром, чтобы провести разведку!
Почти никто из тех, кто ходит по морю, не боится Морских Монстров. Когда он так нарядился, выплыл и запел, неосведомлённые люди, вероятно, испугались до паники, и в своих действиях, естественно, раскрыли свои истинные навыки.
Если бы они столкнулись с мастером, то, вероятно, не осмелились бы напасть на Морского Монстра, и он смог бы уйти невредимым, не замышляя ничего против того корабля…
Неожиданно, эти трое ещё и такие хитрые.
Однако, по легендам, Морские Монстры чрезвычайно красивы, а их пение чрезвычайно мелодично. Худая Бамбучина, изображавший его, был слишком пугающим, не так ли? А его пение было до ужаса отвратительным, совсем не похоже на Морского Монстра. Скорее, это была женщина-призрак!
Или, может быть, легенды о Морских Монстрах в этом мире именно такие?
У Цзюцзы мысленно ругалась.
Раз уж ситуация с чужим кораблём была разведана, эти трое пиратов без колебаний быстро подплыли на своей маленькой лодке к тому кораблю.
У Цзюцзы наконец-то смогла рассмотреть форму того корабля.
Корабль был небольшим, двухмачтовым деревянным судном, с обтекаемой формой корпуса, выглядел устойчивым и прочным. У него была чёрная каюта, снаружи которой висели шесть фонарей-ветродувов, покачивающихся вместе с движением корабля.
На носу и корме никого не было видно; вероятно, те двое, что управляли кораблём, испугались недавнего «Морского Монстра» и спрятались в каюте.
Трое пиратов одновременно вскочили и перепрыгнули на деревянный корабль. Один из них остался снаружи стоять на шухере, а двое других с ножами ворвались в каюту.
У Цзюцзы осталась на маленькой пиратской лодке, ожидая их триумфального возвращения.
Эх, кто бы мог подумать, что она, в прошлой жизни юная красавица, иногда любившая бороться за справедливость, добрый ребёнок, выросший под красным флагом, попав в этот мир, ещё не разобравшись в своей личности, сначала стала сообщницей пиратов. Это, конечно, странное дело.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|