Господин Лу (Часть 2)

Лу Бай сразу выразил согласие: — Отлично, спасибо, что так быстро нашли решение. — В его ответе слышалась благодарность.

И Цю осторожно открыла сумку и начала искать нужные нитки и иголку у двери, готовясь приступить к починке одежды.

Лу Бай заметил ее действия, слегка удивился и тут же предложил: — Пожалуйста, зайдите в дом, чтобы шить, у обеденного стола достаточно света, так вам будет удобнее.

Неуверенность И Цю была отчетливо видна на ее лице, предложение Лу Бая немного ее смутило.

В конце концов, они не были знакомы, и такое личное пространство вызывало у нее опасения.

— Зайти в дом... это действительно уместно? — осторожно спросила она, в ее голосе слышалась нерешительность.

Лу Бай понял беспокойство И Цю и попытался мягким тоном развеять ее тревогу: — Пожалуйста, не волнуйтесь, я оставлю дверь открытой, чтобы вы чувствовали себя в безопасности и комфорте.

— Если возможно, пожалуйста, тщательно почините эту одежду для меня, — сказав это, он легко вошел в комнату, выглядя доверчивым и непринужденным.

И Цю внимательно осмотрела обстановку в комнате, мысленно прикинула расстояние от обеденного стола до двери, чтобы в случае непредвиденной ситуации она могла быстро уйти.

Она заметила, что Лу Бай вернулся на диван и, казалось, полностью погрузился в книгу, что немного ее успокоило.

Осознав чистоту в комнате, она, соблюдая правила гостеприимства, сняла обувь и надела гостевые тапочки, приготовленные Лу Баем.

Она тихонько оттащила стул от обеденного стола, передвинув его поближе к двери, где света было достаточно для ее тонкой работы.

И Цю искоса наблюдала за Лу Баем, убедившись, что он по-прежнему сосредоточен на чтении и не уделяет особого внимания ее действиям.

Это еще больше успокоило ее, и она начала полностью сосредоточиваться на починке пуговицы на одежде.

В глазах Лу Бая мелькнула задумчивость, он молча наблюдал за каждым движением И Цю.

Когда он впервые открыл дверь и увидел И Цю стоящей снаружи, он едва мог поверить в реальность происходящего.

Их несколько случайных встреч, те моменты, которые заставляли его сомневаться, не были ли они просто галлюцинациями, теперь стали неоспоримой реальностью.

В сердце Лу Бая тихо поднялся вопрос: неужели все это действительно предначертанная судьба?

Как человек, обычно руководствующийся разумом, он не привык верить в подобные, казалось бы, мистические совпадения.

Однако он не мог отрицать, что его взгляд всегда невольно притягивался к осторожной и сосредоточенной фигуре И Цю.

Даже когда он пытался сосредоточиться на книге в руках, взгляд, казалось, всегда невольно обращался к И Цю, замечая каждое ее тонкое выражение лица и движение.

Наблюдая за сосредоточенной работой И Цю, Лу Бай чувствовал, как в его сердце постепенно нарастает радость.

Каждое ее движение, каждый тонкий стежок выдавали нежность и профессионализм.

Это чувство заставило уголки губ Лу Бая невольно приподняться, образуя мягкую улыбку, он даже не заметил этого изменения в своем выражении лица.

Под умелыми руками И Цю нитки словно ожили.

Каждый стежок был точным и изящным, нить легко проходила сквозь ткань, а затем под ловкой рукой И Цю тихонько подтягивалась, бесшумно сливаясь с одеждой.

Вскоре повисшая пуговица была надежно пришита на место, после чего И Цю приступила к починке разрыва на брюках.

Несмотря на то, что под рукой не было полного набора инструментов, ее мастерство все равно позволило сделать место починки максимально ровным и аккуратным.

Пока И Цю была полностью сосредоточена на починке одежды, ее внутренний мир словно наполнился живым воображением.

В ее воображении появились две миниатюрные И Цю в классических Ханьфу, они с любопытством разглядывали эту новую обстановку и находящегося в ней Господина Лу.

Эти две фантастические маленькие И Цю шептались, обсуждая свои новые открытия — возможно, изысканные украшения в комнате или какие-то интересные поступки Господина Лу.

Их шепот, хоть и тихий, был полон детской непосредственности и удивления, добавляя немного тепла и живости в спокойную и сосредоточенную работу И Цю.

Время незаметно шло, пока И Цю сосредоточенно шила.

Она тщательно проверила брюки в руках в последний раз, убедившись, что все починено как следует.

Довольно кивнув, И Цю осторожно положила одежду обратно на стол.

Она подняла глаза на Лу Бая и с легким ожиданием и уверенностью в голосе сказала: — Господин Лу, пожалуйста, посмотрите, так подойдет? — В ее глазах светился огонек ожидания, и в то же время читалась уверенность в результате своей работы.

Лу Бай встал и неторопливо подошел к обеденному столу, его взгляд был прикован к одежде, которую только что починила И Цю.

Его пальцы легко скользили по каждому стежку, тщательно ощупывая работу И Цю.

Его прикосновение внимательно задерживалось на местах аккуратной починки, проверяя снова и снова.

В конце концов, Лу Бай не удержался от восклицания: — Отлично сшито, вы просто молодец! — В его голосе слышалось восхищение и уважение.

Услышав такую похвалу от Лу Бая, на лице И Цю тут же расцвела довольная и счастливая улыбка.

Чувство выполненного долга и радость от признания ее работы светились в ее глазах.

Лу Бай проводил ее до двери, когда она уходила, этот маленький жест показал его джентльменство и уважение к работе И Цю.

— Спасибо вам, вы мне очень помогли, — в голосе Лу Бая слышалась благодарность, в его глазах также читалось уважение к И Цю.

И Цю слегка улыбнулась и скромно ответила: — Что вы, это моя работа.

— К тому же, эта проблема изначально была недосмотром нашего магазина, спасибо вам за такое понимание, — в ее словах чувствовалась профессиональная ответственность и уважение к клиенту.

Лу Бай в этот непринужденный момент временно отбросил излишнюю вежливость: — Мы виделись в прошлый раз в ресторане, верно? — В его словах слышался легкий вопрос.

В глазах И Цю мелькнуло удивление и воспоминание: — Да, какое совпадение, — ее ответ был кратким, но в тоне чувствовалась радость от этой неожиданной встречи.

— Меня зовут Лу Бай, рад снова вас видеть, — Лу Бай протянул дружескую руку, в его взгляде был искренний интерес.

И Цю с улыбкой пожала его руку: — Я тоже очень рада, меня зовут И Цю.

В голосе Лу Бая при прощании слышалась легкая грусть, казалось, за этот короткий разговор у него возникло особое чувство к И Цю.

— До свидания, — тихо сказал он, в его голосе было тепло и немного трудновыразимое чувство.

Он тихо стоял у двери, провожая И Цю взглядом, пока она шаг за шагом шла к лифту.

Фигура И Цю постепенно исчезла за дверями лифта, пока ее совсем не стало видно, только тогда Лу Бай медленно закрыл дверь.

Он задержался у двери дольше обычного, словно молча обдумывая только что состоявшийся разговор.

В этой короткой встрече отношения между ними, казалось, незаметно изменились, они стали немного ближе, чем при случайной встрече в ресторане.

Это тонкое эмоциональное изменение, хотя и не было высказано вслух, оставило глубокий след в их поведении и взглядах.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Господин Лу (Часть 2)

Настройки


Сообщение