О произведении (Часть 4)

Хотя я написал очень небрежно, не вкладывая душу и не редактируя, я уже давно забыл, на каком уровне я писал сочинения в средней школе. Поэтому эту статью учительница все равно прочитала перед всем классом.

Я не думал, что она настолько хороша. Возможно, потому что у меня не было того пустого, вычурного стиля письма. В конце концов, я уже не был человеком того возраста, стал более зрелым, поэтому написанное мной легче было принято учительницей. А это означало, что я снова привлек внимание полноватой девушки с северо-восточным акцентом, Сунь Мушуй.

Сначала она подошла ко мне и попросила сочинение, чтобы взять домой почитать, а потом снова пришла спросить, нет ли у меня каких-нибудь заметок или эссе. У меня не было такой привычки. Она, наверное, все еще думала, что я тот маленький мальчик, который везде готов проявлять свои чувства. У меня была только привычка вести дневник.

У меня не было, но она подумала, что я просто не хочу давать, и часто приходила просить.

В тот раз как раз Ду Чэньвэй хотел взять у меня домашнее задание. Она взяла тетрадь из моих рук, швырнула ее в Ду Чэньвэя и сказала:

— Уходи скорее, не мешай нам заниматься делом!

Я подумал, что она типичная хорошая ученица, которая презирает тех, кто плохо учится. Но она как раз из тех, кого Ду Чэньвэй не воспринимал всерьез. Услышав ее слова, Ду Чэньвэй оживился и бесцеремонно сказал:

— Что значит «мешаю вам заниматься делом»? Каким делом ты занимаешься? Неужели только тем, что каждый день достаешь Тан Го и тратишь его драгоценное время отдыха на перемене?

— В любом случае, то, что я делаю, имеет больше смысла, чем то, что делаешь ты. Иди скорее списывай свое домашнее задание!

— Кто сказал, что я пришел списывать домашнее задание? Я пришел задать вопрос! — Сказав это, он открыл тетрадь, указал на задачу и спросил, как ее решить.

Сунь Мушуй, должно быть, смутилась. Она фыркнула и повернулась, чтобы вернуться на свое место. Звук швыряемой книги встревожил нескольких одноклассников вокруг. Она все еще была маленькой девочкой, не умеющей скрывать свои эмоции.

Ду Чэньвэй, увидев это, радостно свистнул и, взяв домашнее задание, ушел.

Тянь Нинъян и Ду Чэньвэй сидели за одной партой и видели все происходящее. Он поддразнил меня, сказав:

— Товарищ Тан Го, ты теперь самый популярный парень среди нас! Не знаю, сколько девчонок о тебе мечтают!

Услышав его слова, я почувствовал себя немного странно. Не успел я опомниться, как Гао Ифань продолжил:

— И не только в нашем классе! Твое сочинение прочитали в соседнем классе, и оно вызвало фурор! Как ты пишешь эти фразочки! Оказывается, ты настоящий мастер любовных писем! Если братьям понадобится помощь, обязательно помоги!

Мне стало немного неловко. Он слишком преувеличивал. Я знал, что он всегда так говорит, поэтому просто улыбнулся и не стал ничего уточнять.

«Если бы я был травинкой, я бы с радостью переносил бесконечный круговорот времен года, не боясь осенней меланхолии, не страшась свирепого холодного ветра, лишь чтобы дождаться, когда ты прикоснешься ко мне, как весенний бриз.

Если бы я был травинкой, я бы с радостью рос на самой бесплодной земле, не боясь палящего солнца, не страшась растрескавшейся земли, лишь чтобы доказать тебе свою стойкость.

Если бы я был травинкой, думаю, я бы почувствовал печаль. Я не так прекрасен, как роза, не так ароматен, как жасмин. Я могу лишь своей скромной зеленью хранить для тебя чистый рай.

Если бы я был травинкой, думаю, я бы почувствовал печаль. Я не могу создать для тебя тень в жаркое лето, не могу подарить тебе сладость золотой осени. Я могу лишь своим мягким телом постелить тебе постель под открытым небом».

Наверное, это не очень хорошо, но это действительно очень похоже на любовное письмо. Сосед по парте поддразнивая спросил меня, есть ли у меня кто-то, кто мне нравится. Я уверенно покачал головой. Тогда он загадочно сказал:

— Многие девочки из нашего класса переписали твое сочинение.

Чжан Ян тоже взял у меня сочинение, сказав, что хочет поучиться.

Ха-ха, мне хотелось плакать, но не было слез, хотелось смеяться, но не было звука. Не знаю, как я вообще это написал. Возможно, я действительно понемногу высвобождал свои мысли.

После уроков я рассказал об этом Чэнь Юю. Он оценил:

— Секретарь комсомольской ячейки в вашем классе просто нечто!

Затем он спросил, что я написал. Я небрежно пересказал несколько фраз, которые хорошо запомнил. Он долго задумчиво молчал, а потом сказал:

— У тебя, наверное, кто-то есть на уме, и ты от меня это скрываешь. Признавайся!

Я поднял руки над головой, изображая сдачу:

— Клянусь, никого нет.

На следующий день, придя в школу, я обнаружил на парте розовый конверт. Огляделся, никто не обращал внимания, и я быстро сунул его в парту. Во время утренней самоподготовки я тайком достал его, чтобы прочитать, опасаясь тех, кто сидел спереди, соседа по парте, а также Цзо Янькуня слева. Чувствовал себя вором, хотя ничего плохого не делал.

«Если бы ты был травинкой, один переносящей пронизывающий холодный ветер, я бы стал теплым весенним дождем, чтобы утешить тебя; если бы ты был травинкой, терпящей палящее солнце и засуху, я бы стал облаком, несущим тебе живительную влагу; если бы ты был травинкой, пожалуйста, не грусти, мне не нужен твой аромат, не нужна твоя прелесть, не нужно, чтобы ты давал тень, я люблю только твою насыщенную зелень...»

Прочитав, я быстро сунул его обратно, снова огляделся по сторонам. Никакой необычной реакции не было, и я успокоился. Подписи не было, и я не хотел выяснять, кто это. Просто никак не ожидал, что в этой жизни мне так повезет в любви. Жаль, что это совершенно бесполезно.

Думаю, тот, кто написал любовное письмо, вероятно, считал, что я обязательно покажу его соседу по парте или другим, и тогда все будут в восторге и сами догадаются, кто это. Но я не хотел знать, кто это. Я не стал поднимать шум, и через несколько дней все утихло.

Слухи останавливаются у мудрых.

☆、Первая двусмысленность

Школьная генеральная уборка.

На следующий день должен был состояться Конкурс талантов. На самом деле это были просто небольшие мероприятия, организованные классами, а руководство школы должно было их осмотреть.

В прошлой жизни это мероприятие было почти полностью на мне, я чуть не умер от усталости в те дни. В этот раз я совсем не вмешивался, было очень спокойно.

Сунь Мушуй была секретарем комсомольской ячейки и отвечала за школьную стенгазету. Увидев, что у меня в книге много мультяшных рисунков, она попросила меня помочь.

Я вообще-то довольно ленивый, но чтобы избежать работы, согласился.

В прошлой жизни я делал школьные стенгазеты с средней школы до старшей. В университете я вступил в редакцию газеты и научился верстке. Стенгазета в общежитии тоже была на мне. Так что для меня это было очень просто, я справился в два счета.

Сунь Мушуй снова сказала, что у других плохой почерк, и настояла, чтобы писал я.

На самом деле у меня не очень красивый почерк, но я писал намного больше лет, чем они, которые только что закончили начальную школу, поэтому писал намного лучше. Видя, что генеральная уборка только началась, я неохотно согласился.

Когда я закончил писать весь текст, Сунь Мушуй все еще обводила большие буквы. Я боялся, что она снова попросит меня о помощи, поэтому под предлогом помыть руки вышел из класса.

В каждом классе первого года средней школы шла уборка. Я стоял внизу и смотрел наверх. Я видел класс Чэнь Юя, но не видел его самого. Наверное, он был в классе.

Школьная генеральная уборка, давно забытое чувство.

Настроение было хорошее.

Я заглянул в класс через дверь. Там подметали. Я не зашел, а стоял снаружи, стряхивая воду с рук.

Тянь Нинъян увидел меня, бросил мне тряпку и сказал:

— А ты, парень, неплохо устроился! Иди помоги мне стены протереть.

Он и Ду Чэньвэй были самыми высокими в нашем классе, и им поручили протирать внешние стены. Поскольку кровать Ду Чэньвэя была слишком грязной, его временно вызвали обратно, чтобы привести в порядок общежитие, поэтому он остался один.

Я был довольно удивлен, что он сам попросил меня о помощи. Хотя я не люблю работать, я все равно взял тряпку и с энтузиазмом пошел протирать. Вот это было настоящее, давно забытое чувство школьной генеральной уборки.

Мы вдвоем быстро справились. Осталась только верхняя часть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение