Путь от городка до деревни составлял десятки километров, на машине это занимало больше двух часов. Несколько человек сели в грузовик, водитель несколько раз напомнил им не топтать и не портить овощи, и только после этого они отправились в горы.
Утром поднялся легкий туман, время утренних и вечерних проверок. У грузовика не было крыши, и он поднимал порывы холодного ветра.
Цзи Бэйчжоу и Линь Чушэн сидели с одной стороны, Хэйцзы, Юй Дайжун и Вэнь Бо сидели напротив.
Как только въехали в горы, дорога стала ухабистой. У Линь Чушэн болел копчик от ударов, а эти несколько человек уже оживленно болтали.
Услышав, что Цзи Бэйчжоу из Цзянду, Вэнь Бо обрадовался: — Младшая сокурсница, ты ведь тоже из Цзянду? Вы земляки.
Линь Чушэн неловко рассмеялась. Не только земляки, но и какая-то необъяснимая связь.
— Кстати, мы так давно знакомы, а я ни разу не спросил, Вы женаты? — спросил Вэнь Бо.
Цзи Бэйчжоу улыбнулся: — У меня еще нет девушки.
Вэнь Бо тут же начал подмигивать Линь Чушэн. Он не был из тех, кто умеет притворяться, и его намерения были очевидны всем в машине, что чуть не довело Линь Чушэн до бешенства.
Юй Дайжун, напротив, с улыбкой спросил: — А Вы, братья, зачем в горы едете?
— Туризм, — Цзи Бэйчжоу не сказал правды.
Линь Чушэн примерно догадывалась о цели его поездки и ничего не сказала.
Она лишь вздохнула, какой же удачей ей в последнее время везет: сначала ее подставили Цзи Чэнъюй с женой, а теперь еще и этот простодушный старший сокурсник.
Они болтали, а Линь Чушэн лишь спокойно слушала. Когда в поле зрения стали появляться разрозненные деревенские дома, и они проехали несколько открытых полей, дорога постепенно стала ровнее.
Водитель грузовика довез их только до места недалеко от въезда в деревню, и несколько человек по очереди вышли из машины.
Цзи Бэйчжоу осматривал окрестности, достал телефон и сделал несколько фотографий. Хэйцзы, воспользовавшись моментом, чтобы дать водителю грузовика плату за проезд, протянул ему сигарету: — Мастер, Вы знаете, как пройти по горным тропам поблизости? Мы с братом собираемся в горы.
— В горы?
— Да, — Хэйцзы достал зажигалку и помог ему прикурить.
— Вам нужно спросить у местных. Я просто овощи вожу, в горах не бывал.
...
Дорога была извилистой и ухабистой, внутренности Линь Чушэн чуть не поменялись местами.
Когда она выходила из машины, у нее болела задница, и даже ноги были ватными.
Она осторожно держалась за борт машины, медленно спускаясь. Не успев ступить на землю, она почувствовала, как ноги онемели и ослабли, и центр тяжести мгновенно сместился вперед.
Линь Чушэн все еще крепко держалась за поручень машины, чтобы не упасть, но Цзи Бэйчжоу быстро среагировал, протянул руку перед ее плечами и крепко поддержал ее.
Ее тело напряглось, сердце дрогнуло. Мужчина был очень сильным, мог обнять ее одной рукой.
— С-спасибо, — тихо сказала Линь Чушэн.
Но ее лицо почти касалось шеи Цзи Бэйчжоу, и когда она говорила, дыхание было немного учащенным...
Теплый ветерок обдувал шею. Цзи Бэйчжоу никогда в жизни не испытывал ничего подобного, его тело сильно напряглось.
Ухо горело, и в сердце тоже пылало.
Когда Линь Чушэн встала на ноги, расстояние между ними увеличилось. Цзи Бэйчжоу опустил голову, поджег сигарету, зажатую в зубах, и потер покрасневшее, горячее ухо.
— Брат, нужно спросить у местных, — подошел Хэйцзы.
— Угу, — тихо ответил Цзи Бэйчжоу.
— Такое большое место, где их искать? Что, если эти люди спрячутся в горах и не выйдут?
— Скоро Новый год, им все равно нужно будет сбывать товар. То, что они поймали, если долго держать, никому не будет нужно.
— Это верно. Дичь — это такая штука, важна свежесть. Ты говоришь, что дикие вещи, даже если их варить при высокой температуре, не обязательно будут без микробов и токсинов. А некоторые люди все равно любят есть такие вещи, не боясь заболеть.
Хэйцзы затянулся сигаретой и взглянул на Цзи Бэйчжоу: — Брат, ты в порядке?
— Что со мной?
— Все время трешь ухо, оно уже красное.
— Ты много болтаешь, у меня от тебя ухо болит.
— ...
— Сяо Чжоу, — подошел Юй Дайжун. — Я уже связался с людьми из деревни, они скоро придут. Мы остановимся у старосты деревни. Хочешь пойти с нами? Я спросил, у него много свободных комнат, денег не берут.
— Как же так, — Цзи Бэйчжоу не отказался от доброты профессора Юя.
— Редко встретишься, да еще и такая судьба. Ты к тому же спасительница жизни моей студентки. Когда путешествуешь, нужно помогать друг другу.
Примерно через семь-восемь минут приехал староста деревни на маленьком трехколесном грузовичке, чтобы помочь им перевезти багаж.
Только Линь Чушэн удостоилась чести сесть в машину. Сын старосты деревни два года назад женился и построил новый дом, а затем вместе с невесткой уехал работать в город. Теперь дома остались только старик со старухой.
Дом с внутренним двором, посреди двора росло дерево толщиной с чашку. Свободных комнат было много, поэтому они согласились принять еще двоих. В обед они даже специально приготовили для них домашнюю еду.
После обеда профессор Юй собрал Линь Чушэн и Вэнь Бо, чтобы обсудить план исследования. Они решили немного отдохнуть и отправиться к местным жителям собирать языковой материал диалектов только завтра утром.
Цзи Бэйчжоу и Хэйцзы тем временем наладили контакт со старостой деревни, расспрашивая о горных тропах и о том, как въехать и выехать из деревни.
Староста был приветлив и даже предложил познакомить их с местным жителем, хорошо знающим горные тропы. Двое мужчин ушли в тот же день после обеда и не вернулись до ужина.
— Вы здесь не шатайтесь, поблизости много диких животных, даже тигров видели. Особенно ночью, ни в коем случае не выходите одни. Если что, обращайтесь ко мне в любое время, — несколько раз напомнил староста.
Даже в новом доме старосты деревни не было возможности принимать душ каждый день. Перед сном они лишь нагрели немного воды, чтобы обтереться.
Линь Чушэн, хотя и было любопытно, куда ушел Цзи Бэйчжоу, когда он вернется, или вернется ли он вообще, но после целого дня пути и усталости, как только голова коснулась подушки, она погрузилась в сон.
Проснулась она около одиннадцати вечера, собираясь встать и сходить в туалет.
Туалет был построен отдельно, за домом, общий для мужчин и женщин.
Когда она вышла, ее поразила картина перед глазами.
Небо было усыпано звездами, такими плотными, словно между ними не было ни малейшего просвета. Небо было то синим, то черным. Человек под ночным небом казался крошечным, как поденка.
В деревне не так, как в городе, где везде огни. Линь Чушэн, выходя, взяла фонарик.
Наслаждаясь звездным небом и ночным пейзажем, она шла к заднему двору, совершенно не замечая движения неподалеку.
Когда она свернула, свет фонарика упал на что-то, и она остолбенела —
Это был Цзи Бэйчжоу!
На нем были только черные длинные брюки, пояс которых сидел очень низко, так что были хорошо видны две выступающие, сильные тазобедренные кости. Талия была узкой и подтянутой. Верхняя часть тела была обнажена, грудь, плечи, мышцы с плавными линиями. С него еще капала вода, очевидно, он принимал холодный душ.
На груди и руках были несколько ножевых шрамов и пулевых отверстий.
В одно мгновение удар был слишком сильным.
Вдруг ей стало трудно дышать, сердце забилось быстрее.
Цзи Бэйчжоу вернулся из гор поздно, весь грязный. Он не собирался греть воду, просто хотел обмыться холодной водой. Услышав шаги, он подумал, что это Хэйцзы пришел, но не ожидал встретить здесь Линь Чушэн.
Он почесал ежик на голове, разбрызгивая воду, и хриплым голосом сказал:
— Линь Чушэн...
— Да? — Ее голова кружилась, она ответила совершенно инстинктивно.
— Все еще смотришь?
В его голосе звучала насмешка с оттенком удовольствия.
Линь Чушэн поспешно опустила голову, ее маленькое личико покраснело. Она плотно сжала губы, совершенно забыв, что свет от ее фонарика все еще скользил по Цзи Бэйчжоу дюйм за дюймом...
------От автора------
Сестренка Линь: Кто я, где я?
Брат Бэй: Зачем я надел штаны?
Сестренка Линь: ...
(Нет комментариев)
|
|
|
|