Глава 13: Договор двух медведей

Блин! Опять в школу! Не то чтобы я не любила учиться, просто не хочу видеть этого негодяя Чжэн Линьцзэ!

Хотя ссоры с ним не бесполезны — хотя бы проверяют мою выдержку.

Помню слова братца Гунцзы: «Будь сильным, будь терпеливым или убирайся!»

В ссорах я должна быть жестче всех, пропускать обидные слова мимо ушей, то есть терпеть. А если нет смелости даже поспорить, то лучше уйти, чтобы не позориться.

Посмотрю-ка... Мой талисман на сегодня — милый брелок с мишкой. У меня как раз такой есть.

С талисманом ничего не страшно! Кажется, сегодня мне повезёт.

Я хотела гордо войти в класс, но все смотрели на меня как-то странно.

Что не так? Я же одета как обычно.

Наконец, мой сосед по парте Юй Чжисян не выдержал:

— Перестань строить из себя леди! Ты ведешь себя хуже любого пацана!

Что?! Хуже пацана? Вот же гад!

Я подошла и схватила его за ухо.

— Что ты сказал?! Повтори!

— Ого! Да она и правда пацанка!

Не может быть! Я так изменилась?

Это всё Чжэн Линьцзэ! Из-за него я превращаюсь в пацана.

— А! Чжэн Линьцзэ, я тебя не забуду!

— Ты это уже в сотый раз говоришь.

Неужели это Чжэн Линьцзэ говорит у меня за спиной?

Пахнет персиками... Это точно он.

— Глупышка, подвинься, ты загораживаешь проход.

И правда, я стояла в дверях, он не мог пройти.

Смотрю на Чжэн Линьцзэ — какой-то он унылый. Вот и до него дошло!

Мы вернулись на свои места.

— Эй, ты сегодня не будешь со мной спорить?

— Глупышка, ты такая шумная! У меня голова раскалывается. Я расстался с девушкой, мне плохо, довольна? — Он твердил про расставание, но выглядел вполне нормально.

— Пф! Ты вечно окружен девчонками. Неудивительно, что она тебя бросила.

— Ладно, замолчи. Мне не до споров.

Похоже, сегодня действительно мой счастливый день — Чжэн Линьцзэ не спорит.

Хотя радоваться его расставанию — это слишком.

Пусть мы и ругаемся постоянно, и я его терпеть не могу, но так поступать жестоко.

Почему я всё усложняю?

Извинюсь после уроков.

Слово «извини» для меня сложнее, чем «я люблю тебя».

Ладно, напишу ему извинительную записку.

С моим литературным талантом это не проблема.

За три урока я упорно трудилась и написала целых 800 слов.

Чжэн Линьцзэ меня не отвлекал — проспал всё это время.

Ладно, прочту вслух, слушает он или нет.

— Мой самый разговорчивый, самый спортивный, самый остроумный и самый находчивый сосед по парте...

Звучит как какая-то ерунда.

— О, мне нужна бумажка для льда! Дай одну.

Мэн Цзинхао держал в руках кусок льда и, не дожидаясь моего согласия, забрал мою записку.

Мамочки! Мои труды пропали!

— Хм, похоже на извинение. Кому ты это писала?

Я забрала записку. Хорошо, что имя не видно, а то был бы конфуз.

Кроме пары слов, когда Чжэн Линьцзэ вошел в класс, мы сегодня вообще не разговаривали. Даже после уроков молчали.

Без наших перепалок мне даже скучно.

Неужели ссориться с ним стало моей привычкой?

Не Хань ушла с Цзэн Цзыюем, братец Мао дежурил, и я брела домой одна.

По пути я всегда проходила мимо большого дома с огромным цветником. Хозяин, должно быть, очень любит цветы.

Я всегда смотрела на этот дом.

Из-за дома вышел... Чжэн Линьцзэ!

— Привет, Чжэн Линьцзэ! — окликнула я. Он выдавил из себя улыбку.

Я решила зайти — наверное, это его дом, иначе что бы он тут делал?

— Не думала, что это твой дом. А почему ты не заходишь?

— Ключи забыл.

Вот растяпа! Почему бы ему не залезть в окно?

— Что это у тебя в руках? — У него в руках было что-то пушистое.

— Не отдам! — Он пытался вырвать это у меня, но не смог.

— Вау! У тебя тоже есть такой медведь!

Он был такой же, как мой, только больше.

— Зачем тебе, такому большому, эта игрушка?

— Глупышка, какая ты надоедливая! Вечно задаешь вопросы.

— Раз уж ты тут один, давай лучше поспорим!

Я достала своего медведя. Вау, они отлично смотрятся вместе! Жаль, что их хозяева не ладят.

Мы сели на ступеньки. О чем нам еще говорить, кроме как спорить?

Точно, он же расстался с девушкой! Надо его проучить.

— Чжэн Линьцзэ, знаешь, почему ты всё время расстаешься с девушками? Всё очень просто, я знаю.

— Знаешь? И что же?

— Ты слишком непостоянный. Как тебе могут доверять? Я понимаю, ты боишься, что тебя ранят, поэтому общаешься и флиртуешь со многими девушками. Но если все будут так думать, как построить долгие отношения? Ты хоть раз был по-настоящему влюблен?

Пусть у меня и не было отношений, но я же пишу романы, так что могу понять его чувства.

— Спасибо за совет.

— Не за что. На самом деле я хотела извиниться. Ты расстался с девушкой, а я так себя вела, еще и подтрунивала над тобой. Это было неправильно.

— Да ладно, ты же вечно не думаешь, что говоришь. Я не обижаюсь.

Все мы одиноки. Кто-то хочет любви, а у кого-то слишком много внимания.

— Чжэн Линьцзэ, давай заключим договор?

— Какой?

— Мы оба одинокие странники. Давай будем друг у друга, когда нам грустно? Как друзья. Сыграем роли.

Сыграем роли? Это же для Се Цзюня! Почему я сказала это Чжэн Линьцзэ?

— Хорошо, договорились.

— Пусть эти медведи будут свидетелями.

Я положила своего медвежонка рядом с его большим медведем.

— Смотри, теперь им не будет одиноко.

— Эй, глупышка, тебе не пора домой? Скоро стемнеет.

— Но ты же не можешь войти?

— Ты такая наивная! Веришь всему, что я говорю. Вот же ключи! — Он показал ключи.

Вот же! Он меня обманул!

— Чжэн Линьцзэ, ты ужасен!

— Ты сама решила остаться. Я не виноват.

— Я тебя не забуду!

Надо бежать из этого места!

Я должна была догадаться, что он меня обманывает! Зачем я ему поверила?!

Интересно, он всерьез говорил про договор?

Пусть медведям не будет одиноко.

Хотя такой человек, как он, наверное, и с девушкой чувствует себя одиноким.

Неуверенный в себе ребенок!

Глупая Бантик, больше не попадайся на уловки этого дьявола! А то пропадешь!

Пока не поздно, вылезай из этой ямы!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13: Договор двух медведей

Настройки


Сообщение