Глава 6: План преображения

Сегодня суббота, и братья решили начать моё преображение именно сегодня.

— Вот твои задания на сегодня, сама посмотри.

Ого! Сколько всего нужно сделать!

Почему большая часть связана с тратами? Нужно купить столько одежды.

— Братец-принц, зачем покупать так много одежды? У меня и так полно вещей.

— Ты видела, что у тебя за одежда? Сейчас все носят стильные и милые вещи, а ты? Ты... хотя, ты тоже стараешься, но это скорее микс всего подряд.

Я посмотрела на свой сегодняшний наряд. Вроде всё как обычно, как и раньше.

— Сама одежда — ладно, без вопросов. Но юбка? Я не против однотонных вещей, но твоя слишком яркая и блестящая. А обувь? Зачем на ней такие огромные плюшевые игрушки? И самое ужасное — твоя причёска. Ты выглядишь как школьница времён Китайской Республики, неудивительно, что одноклассники думают, будто ты только что из прошлого.

Судя по словам братца-принца, я выгляжу просто ужасно.

Но мне кажется, что всё хорошо. Что тут странного?

— Поэтому сегодня я решил отправить тебя с младшим братом за покупками.

— Но, братец-принц, одежда стоит денег. У меня нет столько.

— Вот моя карта, трать сколько хочешь.

Ух ты! Братец-принц платит! Ха-ха, тогда я не буду стесняться.

— Брат, как ты хочешь её видеть?

Вот в чём главный вопрос.

— Принцессой.

Превратить в принцессу? Но он и так постоянно зовёт меня принцессой. Я уже принцесса!

— Брат, на какую принцессу она похожа? Принцессы так не выглядят.

— А кем ей ещё быть?

Быть? Точно, вчера Тяньсинь сказала, что я похожа на ангела.

— Братец-принц, а я похожа на ангела? Тогда я могу быть ангелом.

— Ты? Ты? У ангелов ангельское личико и дьявольская фигура, а у тебя дьявольское личико и ангельская фигура.

Хм! Не все ангелы полные! О, точно, есть один ангел, который не очень полный.

Я тут же нашла плакат Сюй Яхань и показала им.

— Братец-принц, братец Мао, Сюй Яхань тоже ангел, и она совсем не полная. Значит, ангелы могут быть худыми. И она очень милая!

Братец-принц снова сравнил меня с Сюй Яхань.

— На самом деле, сделать из тебя Сюй Яхань — неплохая идея. Вы немного похожи.

Братец-принц такой забывчивый, он же сам просил меня спеть «Ангельскую любовь».

— Маоян, пойди с ней и купи ей милой одежды. Мы, конечно, ориентируемся на Сюй Яхань, но не стоит полностью копировать её стиль. Раз уж нашу сестру зовут Бант, купи ей вещей с бантами. Хорошо, решено, действуйте!

Я ещё не успела опомниться, как братец Мао вытащил меня за дверь.

Мы пришли в самый популярный магазин в городе.

Похоже, это магазин, специализирующийся на бантах.

— У тебя не очень хорошая фигура, поэтому будем покупать платья.

— Хорошо, хорошо, главное, чтобы были банты. — Здесь все банты — новинки.

Ого! Есть даже лимитированные серии.

А? Что здесь делает А Цзюнь?

— А Цзюнь! Я здесь! — Я помахала ему, и он подошёл.

— А Цзюнь, ты тоже коллекционируешь банты? Или покупаешь подарок для девушки?

— У меня нет девушки. Ты уже выбрала бант? Здесь очень красивые банты, все классические модели.

— Пока нет, все такие красивые, глаза разбегаются.

— Я видел один, который тебе подойдёт. Подожди, я принесу.

Он будто знает этот магазин как свои пять пальцев, и, что самое удивительное, он может свободно заходить в любую комнату.

Чувствую, у него особые отношения с этим магазином.

— Вот, держи, это он. — Бант и правда очень красивый! Белоснежный, кружевной, украшенный жемчугом.

— За этот платить не нужно, можешь просто забрать.

— Не нужно платить? Ты что, заплатил за меня?

— Хм... да! Считай это моим первым подарком тебе.

— Хорошо, тогда я принимаю.

Если присмотреться, этот бант такой изысканный, наверное, очень дорогой.

— Тин, нам пора! — позвал меня братец Мао.

— Иду, — ох, уже пора уходить. — А Цзюнь, я пойду, спасибо за подарок.

— Приходи ещё! — А Цзюнь, кажется, очень рад и хочет, чтобы я приходила ещё. Что? Он будет здесь в следующий раз? И снова подарит мне бант?

Но этот бант уже очень много значит для меня. Это первый подарок от парня. И это мой любимый бант.

— Что в этом банте такого особенного, ты всё на него смотришь?

— Братец Мао, ты не понимаешь, это знак внимания. Ой... мне даже носить его жалко.

Мы вернулись домой с кучей пакетов. Братец-принц проверял покупки братца Мао.

— Отлично, с этими вещами она сможет полностью преобразиться!

Я тоже посмотрела на одежду. Беда, кажется, ни в одной из этих вещей нельзя выйти на улицу.

Это же вечерние платья!

И украшения тоже странные, какие-то короны и непонятные заколки.

— Братец-принц, как я в этом покажусь людям?

— Почему не покажешься?

— Мне в школу ходить, ты хочешь, чтобы я каждый день в вечернем платье ходила?

— Я не собирался отправлять тебя в школу в этом.

Не собирался? Тогда зачем это покупать? Мы что, фотостудию открываем?

— Тогда зачем ты это купил? — Похоже, только я могу в это влезть.

— Это одежда для конкурса, я уже тебя записал.

Конкурс? Нет, я точно не буду участвовать.

— Не бойся ошибиться. Я уже выбрал для тебя песню.

Братец-принц протянул мне текст песни. Это же «Ангельская любовь»?

— Тебе подходят песни Сюй Яхань, особенно эта. В тот день я понял, что с этой песней ты точно займёшь первое место.

Хотя братец-принц всё идеально спланировал, мне всё равно страшно.

— Не бойся, я буду с тобой. Я сыграю на пианино, тебе нужно просто закрыть глаза и спеть.

— Братец-принц, я... я боюсь, что не смогу.

— Запомни, как бы ты ни спела, как певица, ты должна допеть песню до конца. Подготовься как следует, конкурс в следующую пятницу в девять вечера.

Значит, времени на тренировки осталось мало.

Смотрю на текст песни, какой он красивый. Но если я плохо спою, разве это не будет кощунством?

Бант, когда ты начала бояться музыки?

Это та же ты, которая так любила музыку?

Неужели ты готова навсегда отказаться от сцены?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: План преображения

Настройки


Сообщение