Мо Чэнфан не понимал, почему Ли Дунлян с того самого утра, когда он разбудил его пораньше, чтобы пойти в школу, начал его избегать. Можно даже сказать, что Ли Дунлян откровенно прятался от него.
Хотя они учились в разных классах, их кабинеты разделяла всего одна стена. Раньше они сталкивались в коридоре по несколько раз за перемену.
Но теперь все изменилось. Мо Чэнфан караулил Ли Дунляна у дверей его класса каждую перемену, но почти не видел его.
Если бы кто-то сказал Мо Чэнфану, что Ли Дунлян не специально его избегает, Мо Чэнфан решил бы, что этот человек не только слепой, но и в голове у него одна каша.
Даже когда Мо Чэнфан видел, как Ли Дунлян, отодвинув стул, собирался выйти из класса, тот, заметив Мо Чэнфана, словно увидел чуму, делал вид, что его нет, и возвращался на место.
После нескольких неудачных попыток подкараулить Ли Дунляна Мо Чэнфан вернулся в свой класс и так яростно отодвинул парту и стул, что все одноклассники, решившие, что он наконец-то изменил свой нрав, вздрогнули от испуга.
Мо Чэнфан, конечно, заметил реакцию одноклассников, но ему сейчас было не до них. Он был так зол, что ему было все равно на свой образ «душки». Его лицо покраснело от гнева. Он считал, что Ли Дунлян специально пытается вывести его из себя.
Решив так, Мо Чэнфан заставил себя не думать о странном поведении Ли Дунляна. Он сидел за партой и не выходил из класса даже на переменах.
Почувствовав, что это помогает, Мо Чэнфан заставил себя улыбнуться и начал общаться с одноклассниками, притворяясь, что внимательно слушает их разговоры, хотя ему было совершенно все равно, о чем они говорят. Он даже пытался поддерживать беседу.
Вдруг…
— Мо Чэнфан, с Дунляном все в порядке? Что-то я его сегодня не видела рядом с тобой, — спросила девочка с высоким хвостом, сидящая перед ним, изо всех сил стараясь скрыть свой страх.
Мо Чэнфана чуть не вывернуло наизнанку, когда он услышал от девушки слова «Дунлян».
Он попытался успокоиться, но, черт возьми, какое там! Глядя на девочку покрасневшими глазами, он прошипел:
— Если ты так о нем беспокоишься, сходи сама и посмотри. Я не знаю, что у него случилось.
Его голос был хриплым, как у человека, умирающего от жажды в пустыне.
Но девочка с высоким хвостом услышала только то, что у нее появился повод поговорить с тем, кто ей нравится. Она совершенно не обратила внимания на внезапную хрипоту в голосе Мо Чэнфана и, быстро поблагодарив его, тут же отправилась в соседний класс, чтобы попросить кого-нибудь позвать Ли Дунляна.
Мо Чэнфан смотрел, как она уходит, и ее высоко подпрыгивающий хвост казался ему невыносимо раздражающим.
Через несколько секунд из класса вышел Ли Дунлян, которого он ждал весь день, с растерянным выражением лица.
— Ты что-то хотела? — с сомнением в голосе спросил Ли Дунлян.
Мо Чэнфан увидел, как у девочки, спрашивавшей о Ли Дунляне, покраснели щеки, и услышал ее тихий, как писк комара, ответ:
— Нет, ничего… Просто волновалась за тебя.
Мо Чэнфан, наблюдая за ними, не смог сдержать ярость. Он резко встал, не обращая внимания на опрокинутый стул, и направился к паре, которая, казалось, мило беседовала.
Девочка, стоявшая лицом к Мо Чэнфану, увидела, как он идет к ней, пылая гневом. Она невольно отшатнулась и как будто спряталась за Ли Дунляна. Увидев это, Мо Чэнфан почувствовал, как у него в голове рвется последняя ниточка терпения.
Он схватил Ли Дунляна за руку с такой силой, что, как позже рассказывал Ли Дунлян, ему показалось, что кости вот-вот сломаются.
Мо Чэнфан потащил Ли Дунляна в угол коридора и, загнав его в тупик, уперся руками в стены по обе стороны от него, преградив ему путь ногами.
Наклонившись к лицу Ли Дунляна и глядя ему прямо в глаза, Мо Чэнфан сквозь зубы спросил:
— Ли Дунлян, ты что, с ума сошел? Почему ты меня избегаешь?
— Я всего лишь попросил тебя извиниться перед Ян Ианем, назвать его «братом». Это так сложно? Ты что, совсем не ценишь доброты?
Ли Дунлян сначала почувствовал укол совести за свое детское поведение, но, услышав вторую фразу Мо Чэнфана, изменился в лице.
Он покраснел и попытался вырваться.
— Ты ничего не понимаешь! — крикнул он, и на глазах у него навернулись слезы. — Да, я не ценю доброты! Все, что я делаю — это моя вина! Доволен? Отпусти меня!
Видя, как Ли Дунлян пытается вырваться, со слезами на глазах, Мо Чэнфан невольно ослабил хватку.
Он понял, что погорячился, и хотел вытереть слезы Ли Дунляна, но, словно что-то вспомнив, опустил руку.
Ли Дунлян, все еще со слезами на глазах, увидел это колебание и понял, что с их дружбой покончено. Он сам не понимал, почему расплакался из-за вопроса Мо Чэнфана. Он больше не хотел тратить ни капли энергии на мысли о Мо Чэнфане. Он хотел только одного — сбежать из этого угла, где ему было так плохо и обидно.
Воспользовавшись тем, что Мо Чэнфан ослабил хватку, Ли Дунлян вырвался и, отойдя на несколько шагов, сказал:
— Мо Чэнфан, на этом наша дружба заканчивается. Я не буду ни для кого заменой. Если тебе кто-то нравится, не надо прятаться за моей спиной. Я возвращаюсь в класс. Давай больше не будем общаться.
Сказав это, он решительно развернулся и ушел.
… Собравшиеся зеваки решили, что, должно быть, у них двоится в глазах. Если все, что они только что видели, правда, то в школе грядут большие перемены.
(Нет комментариев)
|
|
|
|