Глава 6 (Часть 1)

◎"Это еще смотря от кого получать ругань."◎

Если бы все было так, как он сказал. Не спеши, в жизни еще много времени, можно в любой момент пригласить кого-то на завтрак ранним солнечным утром.

Она считала удары своего сердца, отсчитывая время, уходящее вместе с пейзажем за окном, и глубоко заснула в череде тоннелей.

Много лет спустя, каждый раз вспоминая этот день, ей казалось, что это был сон, словно боги услышали ее мысли в те бессонные и растерянные ночи и послали такого человека в ее жизнь.

Вдали от городской суеты машина следовала за утренним светом по тенистой дороге, петляя по горному серпантину, двигаясь все дальше на запад и юг, минуя огромные облака на лазурном небе, и наконец остановилась в безлюдном месте.

Чэнь Чжоу думала, что двор Цзян Ци будет таким же модным и диким, как он сам, обязательно в стиле металлической латуни, смешанной с футуристическим лазерным смертельным ветром.

Но когда она увидела его на самом деле, это все равно ее удивило.

В густом лесу, окруженном горами, стоял дом, построенный на склоне, с серо-белой черепицей, большими открытыми панорамными окнами из натурального дерева, и сквозной ветер пронизывал весь двор.

Очевидно, этот двор был спроектирован кем-то, и его эстетический стиль сильно отличался от стиля Цзян Ци.

Этот изящный двор выходил на бамбуковый лес, который выглядел живописно и в ветер, и в дождь. На полностью прозрачном балконе был выступающий участок с террасой для кипячения воды и заваривания чая.

Чэнь Чжоу стояла у вэньчжу напротив двери, чувствуя, как ветер проносится мимо ушей, переплетая ее волосы. Она глубоко вдохнула кислород. В ее восемнадцати-девятнадцатилетней жизни возникло ощущение отрешенности от мирской суеты.

Содержание кислорода здесь было достаточно высоким, чтобы вызвать чувство бодрости. Чэнь Чжоу повернулась и щедро похвалила Цзян Ци: — У тебя здесь очень хорошее место.

Цзян Ци бросил свои большие и маленькие сумки на землю. Услышав похвалу Чэнь Чжоу, он скривил лицо, словно был не очень доволен: — Так себе. Дорога так трясла, что у меня чуть поясница не отвалилась. Слишком далеко, мне лень заниматься. Все это И Гэ сделал.

Сказав это, он словно что-то вспомнил и обратился к Шэнь Фанъи: — Эй, И Гэ, может, продать тебе?

Шэнь Фанъи, как будто хорошо зная место, нашел чай в прихожей: — Если подаришь мне, я еще могу подумать.

Цзян Ци скрестил руки, нашел колонну, чтобы прислониться, отряхивая руки, с загадочным выражением лица: — Я же вижу, что твоей сестре нравится?

Сказав это, он с улыбкой посмотрел на Чэнь Чжоу. Взгляд Чэнь Чжоу, который до этого был просто любопытным, встретился со взглядом Цзян Ци. Он использовал выражение "твоя сестра", многозначительно связывая ее с Шэнь Фанъи. Она быстро отвела взгляд, устремив его на шуршащие от ветра листья снаружи, но не могла не бросить взгляд на человека напротив. Шэнь Фанъи открутил бамбуковый кран для горной воды, позволяя воде, долго стоявшей в трубе, полностью вытечь, журча в пустом горном лесу и бамбуковых зарослях. Он положил руки на бамбуковый желоб и повернулся.

Он посмотрел на Чэнь Чжоу, чьи волосы растрепал утренний летний ветер, закрыл кран, стоял там, вытирая руки, и тоже смотрел на Чэнь Чжоу, с улыбкой говоря в ветре и свете: — Хорошо, может, продать ему.

Эта перемена в его отношении заставила ее невольно предаться самонадеянным фантазиям.

Чэнь Чжоу не осмелилась ответить им. Она могла только притвориться, что не слышит, и прямо смотрела в окно, ее лицо горело.

К счастью, Цзян Ци с радостью потянул Шэнь Фанъи, чтобы поговорить о продаже дома, и тема не продолжилась.

Шэнь Фанъи сидел там и пил чай, а Цзян Ци долго расхваливал себя, как Ван По продает дыни, прежде чем вспомнил, что Шэнь Фанъи говорил о том, чтобы показать Чэнь Чжоу птицу во дворе. Поэтому он повернулся и сказал: — Эй, сестренка, птица в заднем дворе, поищи сама.

Сказав это, он продолжил тянуть Шэнь Фанъи, говоря что-то еще.

В чайной комнате снаружи витал пар, словно хороший чай готовился к завариванию.

В белом тумане Чэнь Чжоу увидела Шэнь Фанъи, поднимающего чашку. Он сидел, скрестив ноги, а прямо над ним был большой иероглиф "Чи".

Много лет спустя, когда предатели, которых все свергли, выдали этот дом, и каратели пришли с обыском, люди, увидев этот иероглиф "Чи", узнали, что шедевр великого каллиграфа висел в этом уединенном месте в горах.

Чэнь Чжоу стояла там, растерянная.

Горный ветер дул медленно. Шэнь Фанъи сидел у окна, кипятил воду и заваривал чай. Его белые костяшки пальцев были прозрачны. Он посмотрел на нее с полуулыбкой: — Хочешь, я тебя провожу?

Умный человек должен был бы отреагировать на его поддразнивание, но она не умела, и не понимала, как легко и непринужденно существовать в его легкой шутке.

Она покачала головой. Конечно, она приехала сюда, чтобы посмотреть вместе с ним, но она даже не знала, как реагировать на такие шутки, и уж точно не призналась бы, что одна не справится. То, что они привезли ее сюда за тысячи ли, уже было огромной добротой, и как она могла требовать, чтобы человек, которого она знала всего день, понял ее внезапно нахлынувшее чувство беспомощности.

Поэтому, пока они пили чай и беседовали, Чэнь Чжоу одна отправилась на задний двор,

Выйдя из внутреннего двора, Чэнь Чжоу поняла, насколько велик "задний двор" Цзян Ци. Она слышала, что птицы пугливы, и, вероятно, прячутся в густом лесу.

Поэтому она направилась вглубь "заднего двора". Незаметно для себя, искусственная защита полностью исчезла, густой лес закрывал обзор, загораживая небо и солнце.

Только за высокими деревьями можно было увидеть ореол солнечного света, висящий над утесом. Вдали простирался непроходимый лес.

Она могла бы вернуться, как сказал Шэнь Фанъи, и попросить его сопровождать ее.

Но она стиснула зубы, взяла бамбуковую палку, шагнула вперед, высоко подняв голову, пробиваясь сквозь тернии.

Она никогда не была выдающимся охотником, бросающим вызов неизвестности, и не была отличным скрытным наблюдателем, но когда путь был под ногами, она никогда не отступала и не поворачивала назад.

Она вошла в густой лес, определяя стороны света, подняла голову, глядя на отвесный утес. Она слышала, как Шэнь Фанъи говорил, что белый феникс живет у подножия утеса.

В зарослях деревьев она слышала только свое дыхание. Она остановилась, глубоко взглянула назад. Позади нее был только шум ветра, проносящегося сквозь заросли, которые были выше нее.

На ней были светло-голубые вытертые джинсы, открывающие лодыжки.

Неосторожно, длинная трава с зазубренными краями тут же оставила ярко-красный след. Она опустила взгляд, не обращая внимания на рану, откинула кусты над головой и пошла вперед.

Пройдя около пятнадцати минут, лес стал реже. Перейдя последнюю полосу ореховых деревьев, перед ней внезапно открылось широкое пространство.

Неожиданно, и это было поразительно, перед ней расстилалось море цветов. Климат тропического леса заставил их расти пышно и густо. Нахлынувшие краски создавали ощущение, будто она попала в сад Моне.

Ее появление всполошило двух взлетающих птиц. Их крылья, распахнутые, были длиной с ее рост. Они кружили низко над краем утеса, переплетаясь друг с другом, и пели в воздухе.

Чэнь Чжоу замерла от изумления.

Это были настоящие белые фениксы!

Жаль, что они появились всего на мгновение. Если бы у нее был фотоаппарат!

Она только подумала об этом, как вдруг услышала волшебный звук "щелк".

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение