Благородная дева (Часть 2)
Звуки музыки и бамбуковых флейт не умолкали, создавая томную атмосферу.
Хэн, находясь в этой обстановке, чувствовала лишь раздражение. Неприятное чувство, поднимающееся из глубины души, заставляло её хотеть выбежать прочь.
Однако она не могла.
Вокруг были высокие стены, подобные железной бочке, пышно цветущие разнообразные цветы, окружавшие её со всех сторон знатные сановники и аристократы, а на высоком троне — сама мать нации, облаченная в золото и нефрит.
— Госпожа Чэн, поздравляем вас с выздоровлением!
— Я так и знала, госпожа Молянь, что вы обязательно превратите несчастье в удачу.
— Посмотрите, цвет лица госпожи сегодня даже лучше прежнего!
Люди подходили один за другим, говоря Хэн слова поздравлений, но она совсем не радовалась.
Потому что этот банкет был устроен императрицей специально для неё во дворце, в честь её выздоровления.
Каждый раз в конце они добавляли: «Госпожа Чэн поистине благословенна! Её Величество императрица так ценит вас, ваше будущее непременно будет исполнено счастья и благополучия».
«Посмотрите на эту пышность, почти как у принцессы! Её Величество императрица искренне любит вас, она относится к вам как к дочери».
«В наше время только вы удостоены такой великой чести. Впредь вы должны хорошо заботиться о Её Величестве».
Чем больше они говорили таких слов, тем сильнее раздражалась Хэн.
Ха, такая честь действительно уникальна, но она совсем не желала её.
Для неё всё, что делала императрица, было искуплением.
Чем больше она принимала, тем больше должна была прощать её понемногу. Но она не желала прощать и не хотела прощать никого.
Потому что её душа была брошена в ад, полный бесконечной тьмы и ужаса. Поэтому она не хотела страдать в одиночку, она хотела утащить туда и главного виновника.
Хэн незаметно покинула своё место. Пройдя по тропинке императорского сада, она нашла тихое и уединенное место. Она глубоко вдыхала свежий воздух, пытаясь избавиться от накопившегося в груди удушья.
Неожиданно оказалось, что даже этот последний островок чистоты в мире был осквернен. Навстречу ей шел Гао Сычжэнь в окружении щебечущих красавиц.
Уголки губ Хэн слегка скривились, выдавая её недовольство.
— Оказывается, это госпожа Чэн. Моё почтение. Говорят, сегодня Её Величество императрица устроила банкет для молодых господ и девиц столицы в вашу честь. Почему же вы, главная героиня торжества, сбежали сюда в одиночестве?
Хэн посмотрела на этого человека, улыбающегося с видом весеннего ветерка, а затем на толпу юных аристократок позади него.
— Я пришла посмотреть, как вы на моём банкете ведете себя неподобающим образом, флиртуя со всеми знатными девицами столицы, — безэмоционально ответила она.
Гао Сычжэнь явно не ожидал услышать таких слов от Чэн Молянь. Он удивленно раскрыл рот, а веер в его руке, которым он изображал изящество, замер, так и не раскрывшись.
Девушки рядом с ним сначала покраснели, но потом захихикали и тихо возразили:
— Госпожа Чэн, вы неправильно поняли. Мы просто пришли попросить господина Гао нарисовать картину.
— О? И что же может нарисовать этот человек, гоняющийся за славой? Только испачкает тушь и бумагу.
Хэн сказала это, основываясь на воспоминаниях Чэн Молянь. В её памяти этот человек был известен лишь лестью и подхалимством, она не слышала ни о каких его особых талантах.
Но как только она произнесла эти слова, девушки рядом не смогли стерпеть.
— Госпожа Чэн! Пусть вас и поддерживает Её Величество императрица, но вы не можете так оскорблять людей!
— Искусство господина Гао в живописи божественно! В столице даже говорят: «картина ценой в тысячу золотых».
— Господин лучше всего рисует пейзажи, особенно черные лотосы. Они получаются как живые! К сожалению, он никогда не дарит свои картины с черными лотосами. Единственный экземпляр — это драгоценный рисунок черного лотоса на его веере, — закончив говорить, девушка с тоской посмотрела на Гао Сычжэня.
Хэн усмехнулась:
— Вы действительно хорошо его знаете. У меня особая связь с черными лотосами. Не мог бы господин Гао подарить мне один рисунок?
Гао Сычжэнь посмотрел на Чэн Молянь перед собой — такую же высокомерную и недосягаемую, как и прежде.
Все говорили, что он лучше всего рисует пейзажи, но никто не знал, что лучше всего ему удаются портреты.
Однако кого бы он ни рисовал, в итоге на картине всегда оказывался один и тот же человек.
Сколько бы он ни видел, его глаза видели только её.
Поэтому он никогда не решался рисовать людей, боясь случайно выдать тайну своего сердца. Он не смел.
— Каких только шедевров нет в доме госпожи Чэн? Зачем вам этот мой жалкий клочок бумаги? — *Если бы ты захотела, я бы сам отдал его тебе обеими руками. Но в твоих глазах ничего нет — ни меня, ни моих картин. Черный лотос для тебя ничего не значит, но для меня он — всё. Я не позволю никому растоптать его.*
Хэн фыркнула и большими шагами удалилась. Гао Сычжэнь что-то сказал оставшимся девушкам и в одиночку последовал за ней.
— Госпожа Чэн, зачем вам обращать на меня внимание?
— Вы же сокровище Её Величества императрицы. Если я вас обижу, разве у меня останется шанс выжить?
Идущая впереди девушка внезапно остановилась и громко крикнула:
— Я не хочу больше слышать это имя! Вы же ничего не понимаете! Ничего не понимаете, только и умеете нести этот бессовестный вздор!
Глядя на Чэн Молянь, в чьих глазах бушевал гнев и которая кричала до хрипоты.
Неужели это та самая всегда отстраненная и бесстрастная госпожа Чэн?
Гао Сычжэнь был сбит с толку, но потом смирился.
Оказывается, у неё были чувства, просто не к нему.
Оказывается, ей было не всё равно, просто ей было всё равно на него.
Тогда что же её волновало?
— Что мне не говорить? О Её Величестве императрице?
— Я сказала, я не хочу больше слышать ни слова об этом человеке!
— Но она же ваша самая близкая тетя в мире! — недоуменно сказал Гао Сычжэнь.
Хэн задрожала от гнева и хотела что-то еще сказать, но Гао Сычжэнь прикрыл ей рот рукой и быстро затолкнул за искусственную скалу. Она уже собиралась вырваться, но услышала, как мимо прошла группа дворцовых слуг.
— Здесь только что был какой-то шум, почему теперь тихо?
— Если бы кто-то услышал, как ты плохо отзываешься об императрице, я бы тоже не избежал наказания, — сказал Гао Сычжэнь, отпуская Хэн.
— Хех, — Хэн развернулась и пошла прочь.
Кто-то догнал её сзади, но это был не Гао Сычжэнь, а одна из тех девушек, что были с ним ранее.
— Госпожа Чэн?
— Мм.
— Я видела вас раньше. В кабинете господина Гао.
— Мм?
— На картине, на самой верхней полке.
— Что ты хочешь сказать? — Хэн не собиралась разгадывать загадки.
— На той картине вам было лет одиннадцать-двенадцать, в ярко-красном платье. Я видела её лишь раз, но смогла узнать вас сегодня.
Хэн еще размышляла, какую информацию пыталась донести до неё эта девушка, когда подошедшие дворцовые слуги потащили её обратно в центр банкета.
По обычаю выслушав утешительные слова императрицы, она повернула голову и увидела Гао Сычжэня, который с улыбкой в глазах поднял за неё кубок и осушил его до дна.
Императрица заметила взгляд Хэн и невзначай упомянула:
— Хэнъэр, ты знаешь Гао Сычжэня? Тогда ты должна его поблагодарить. Позапрошлом году я уже думала найти тебе хорошую партию, но, к счастью, господин Гао рискнул жизнью, чтобы остановить меня. Он сказал, что в твоей судьбе есть испытание, и тебе не следует рано выходить замуж. И посмотри, несколько дней назад ты чуть не покинула меня! — сказав это, она всхлипнула несколько раз, а затем добавила: — То, что ты смогла поправиться, во многом благодаря господину Гао. Я найду возможность щедро наградить его.
Хэн усмехнулась. Она так и думала. По здешним обычаям она давно должна была выйти замуж, тем более что её статус был особенным. Как она могла так долго оставаться незамужней девушкой, и чтобы никто об этом не заговаривал? Оказывается, это некий негодяй тайно мешал этому.
Черная тушь расплывалась, создавая рябь, капля за каплей, распускаясь на бумаге черными лотосами. Чистая вода омыла их, и затем две-три капли росы скатились с лепестков.
Хэн не заметила, когда Гао Сычжэнь подошел к ней. В руке он всё еще держал кисть из волчьей шерсти с каплями туши на кончике.
Хэн тем более не заметила, когда он успел несколькими мазками нарисовать на её белоснежной юбке из газа такую прекрасную картину.
Гао Сычжэнь всё еще стоял на одном колене. Он поднял голову и встретился с удивленным взглядом Хэн, улыбаясь во весь рот.
— Интересно, понравился ли госпоже Чэн этот рисунок черного лотоса, который я вам подарил?
Воцарилась полная тишина. Десятки пар глаз уставились на центр зала, на прекрасную девушку, стоявшую у нефритового стола, и на пятно туши на подоле её белоснежной юбки.
Там расцветал черный лотос, и казалось, будто подул легкий ветерок, и по воде пошла рябь.
«Хлоп!» — раздался резкий звук. Все увидели, как Чэн Молянь гневно воскликнула:
— Какая дерзость! Как ты посмел испачкать мою юбку!
Затем они увидели, как господин Гао, с покрасневшей половиной лица, запрокинул голову и расхохотался.
— Я так и знал, что тебе не понравится моя тушь! Так и есть!
Гао Сычжэнь повернулся к толпе и с улыбкой сказал:
— Господа, сегодня я, Гао, угадал верно!
Императрица тоже рассмеялась:
— Господин Гао, вы действительно хорошо знаете Молянь.
— Господин Гао, вы такой забавный человек! Во всей Поднебесной только вы так смелы!
Только теперь Хэн поняла, что этот человек её разыграл. Она в гневе ушла.
Черный лотос на её юбке позади неё качался из стороны в сторону, словно ожил и колыхался на ветру, полный бесконечного очарования.
Императрица сказала Гао Сычжэню:
— Зачем ты её злишь?
Гао Сычжэнь хихикнул:
— Разве Её Величество тоже не хотела увидеть её сердитой? Ваш покорный слуга лишь помогает Её Величеству развеять скуку.
— Ах ты, — сказала императрица. — Ну и болтун.
Гао Сычжэнь посмотрел на исчезающий в углу дворцового сада край платья, глубоко вздохнул и закрыл глаза.
«Раз уж я не могу подняться к облакам, мне остается лишь стащить тебя на грешную землю».
(Нет комментариев)
|
|
|
|