Чэн Молянь стояла во дворе поместья Гогуна и наблюдала, как у ворот нищие и беженцы дрались за объедки вчерашней еды.
Ее внимание привлек худенький бледный мальчик лет одиннадцати-двенадцати. Он выглядел настолько слабым, словно вот-вот испустит дух. Мальчик обхватил ноги управляющего и умолял дать ему хоть немного еды.
— Пожалуйста, дайте мне хоть одну булочку!
Чэн Молянь с интересом наблюдала за происходящим. Незаметно к ней подошла её сводная сестра, Чэн Мои.
— Сестра, — хихикнула она, — как думаешь, он выживет, раз уж дошел до такого состояния?
Чэн Молянь бросила на неё взгляд.
— Он как маленький волчонок, — ответила она.
— Ха-ха, сестра, ты слишком высокого мнения о нём. Какой из него волк? Он даже хуже нашей собаки Да Хэй.
Да Хэй был большой сторожевой собакой, которую держали в поместье.
— Что ж, посмотрим, — тихо произнесла Чэн Молянь. Слуга, словно ждавший этих слов, тут же привел из заднего двора огромного черного пса, ростом почти с человека. Пес скалил окровавленную пасть, вселяя ужас одним своим видом.
Управляющий велел принести миску свежего вареного мяса и, обращаясь к мальчику, которого он только что несколько раз пнул, сказал:
— Наша госпожа сказала, что если кто-то из вас сможет отнять еду у этой собаки, то получит столько риса, сколько сможет съесть.
Некоторые из голодающих, услышав о награде, заколебались. Но, увидев оскалившегося пса, тут же отступили.
В этот момент слабый голос мальчика прошептал:
— Я могу.
Наблюдавшая за этим Чэн Молянь улыбнулась.
Чэн Мои удивленно ахнула.
— Он что, не боится смерти?
Худощавый, кожа да кости, подросток против упитанного, здорового пса, принадлежащего Гогуну, — исход был очевиден.
— Сестра, — рассмеялась Чэн Мои, — если ты проиграешь, то отдашь мне браслет, который тебе подарила императрица?
Чэн Молянь лишь усмехнулась в ответ.
В мгновение ока подросток схватился с собакой. Всё его тело было покрыто укусами.
Зрители качали головами и вздыхали. Даже если он и добудет еду, то наверняка заразится бешенством.
Пес быстро жевал мясо, поглядывая по сторонам, готовый защитить свою добычу.
— Сестра, кажется, ты проиграла. Смотри, он уже лежит без сознания.
К всеобщему удивлению, и к изумлению Чэн Молянь, мальчик, сжавшись в комок, подполз к собаке и впился зубами ей в горло. Пес дернулся несколько раз и затих.
Человек загрыз собаку. Точнее, подросток загрыз огромного пса. Это было невероятно.
И всё же это произошло на самом деле.
Мальчик, защищая свою добычу, пронзил двух сестёр, наблюдавших за ним из двора, острым, волчьим взглядом.
Чэн Мои вздрогнула. Ей показалось, что в следующую секунду он бросится на неё и разорвет на части.
Чэн Молянь, слегка улыбнувшись, спокойно выдержала его взгляд.
— Управляющий, награди его, — распорядилась она.
Изможденный подросток, сражавшийся с собакой за еду, и высокомерная аристократка из богатого поместья. Один смотрел снизу вверх, другая — сверху вниз. В глазах одного пылал гнев, на губах другой играла улыбка.
Прошло десять лет.
Хэн проснулась, чувствуя слабость во всем теле. Она могла только лежать в постели.
— Госпожа, вы очнулись! Слава богу! Этот мерзавец Гао хотел вас навестить, но я его не пустила.
«Мерзавцем Гао» служанка называла Гао Сычжэня, довольно известную личность. Выходец из бедной семьи, он блестяще сдал государственные экзамены и два года назад получил звание чжуанъюаня. Говорили, что он был честным и благородным человеком. И тем не менее, этот человек взял себе в приемные отцы евнуха, пусть даже и всесильного главного управляющего императорского дворца.
Хэн стала Чэн Молянь. Интересно, что у Чэн Молянь было второе имя — Чэн Хэнъэр.
Хэн знала, что Чэн Молянь была больна не из-за этого человека, а потому, что её тело уже давно было ослаблено. Когда Хэн вселилась в это тело, её жизненная сила была на нуле. Ей пришлось потратить одиннадцать очков эмоций, чтобы восстановить её. Но и эти очки тут же были поглощены, и у неё осталось всего пятнадцать.
Имя: Чэн Молянь
Профессия: аристократка
Очки эмоций: 10
Очки жизни: 15
Хэн вздохнула. Когда она приняла запрос души, система добавила десять очков жизни, но они тут же исчезли вместе с её собственными. Теперь она не только ничего не получила, но и много потеряла. Более того, ей все еще нужно было выполнить просьбу души. Эта проклятая система твердила что-то о непривязанности, но как ни крути, эта сделка была несправедливой. Это определенно была самая примитивная программа, полная ошибок.
С тех пор, как у Хэн появилось больше десяти очков эмоций, она стала неохотно их тратить. Ей казалось, что это нечто волшебное. Благодаря эмоциям она чувствовала себя по-настоящему живой. Даже цветок или травинка могли вызвать в ней отклик. Это было новое, захватывающее чувство.
— Пусть войдет, — сказала Хэн своей служанке Ю'эр.
— Госпожа, как вы можете быть такой мягкосердечной? Не забывайте, это он довел вас до такого состояния!
Хэн улыбнулась.
— И как же он это сделал?
Ю'эр с сомнением посмотрела на Хэн.
— Госпожа забыла? Он пришел по императорскому указу забрать вещи вашей матери.
Хэн надолго замолчала. Мать Чэн Молянь была для неё самым дорогим человеком. Среди вещей не было ничего ценного, лишь простая нефритовая подвеска — последняя память о матери. Но этот Гао Сычжэнь дал клятву перед императрицей, что обязательно заберет её у Чэн Молянь. На самом деле Чэн Молянь знала, что Гао Сычжэнь не просто так с ней враждует. Он выполнял поручение императрицы. Он всегда умел угодить сильным мира сего, ловко лавируя между чиновниками и аристократами. Смешно, что даже простой народ хвалил его. Только Чэн Молянь знала, что он — самый настоящий лицемер.
Раздался скрип двери, и снаружи послышался шум. Хэн подняла голову и увидела молодого человека в белых одеждах. На голове — нефритовая корона, на поясе — зеленая подвеска. Он был красив, с яркими губами и белыми зубами. Заложив руки за спину, он подошел к Хэн с озабоченным видом. Вдруг в его руках появился веер, которым он небрежно обмахнулся. Выражение его лица стало равнодушным, а на губах появилась ироничная улыбка, словно прежней тревоги и не бывало.
— Я же говорил, что госпожу Чэн защищают боги, и она не может быть безнадежно больна. Это всё Ю'эр меня обманула. Госпожа, вы так жестоко со мной пошутили, заставив меня денно и нощно терзаться угрызениями совести, — сказал он, приложив веер ко лбу, изображая головную боль.
— Раз уж посмотрел, то можешь идти.
Хэн не ожидала, что тот мальчик превратится в такого статного и красивого мужчину. Надо признать, у Чэн Молянь был хороший вкус.
— Пока я не получу нефритовый кулон, я буду приходить снова. Госпожа, поправляйтесь, — ответил он.
Не успела Хэн ответить, как Ю'эр воскликнула:
— Господин Гао, вам не кажется, что вы переходите все границы? Вы же знаете, как важен для госпожи этот кулон!
В комнате на мгновение воцарилась тишина.
— Так значит, и у госпожи Чэн есть вещи, которые она ценит? — произнес Гао Сычжэнь. — А я думал, вы хладнокровны и равнодушны к мирским вещам. В детстве у меня тоже была вещь, которую я очень ценил, но её у меня отняли. Ну и пусть. С тех пор у меня появилась другая цель.
Хэн слегка нахмурилась.
— Я отдам тебе кулон.
И Ю'эр, и Гао Сычжэнь удивленно распахнули глаза. Гао Сычжэнь быстро пришел в себя и, усмехнувшись, сказал:
— Вот видите, я же говорил, что госпоже Чэн всё равно. Но для меня это отличная новость, — его голос был тихим и приглушенным.
— Но не сейчас, — перебила его Хэн.
В чайной несколько посетителей обсуждали странный случай, произошедший несколько лет назад.
— Когда я пришел просить милостыню в поместье Гогуна, — рассказывал один, — то своими глазами видел, как тощий мальчишка, обезумев от голода, загрыз огромного черного пса.
— Врешь! — возразил другой. — Я тоже там был. Он сделал это ради награды, которую обещала госпожа Чэн.
— Ну, он точно убил того пса. Я помню, что собака была черная.
— Да, это так. Довести человека до такого… Госпожа Чэн совершила ужасный поступок.
Старик встал и гневно крикнул:
— Не смейте плохо говорить о госпоже! У той собаки перед этим обточили зубы и дали яд. Она всё равно бы скоро умерла. Мальчик в любом случае получил бы награду. Госпожа просто хотела проучить вас, жалких людишек, боящихся, что мальчик отнимет у вас подаяние.
— Старый, ты несешь чушь!
— Я был тогда управляющим! Как я могу лгать?
— Ха! Будь ты управляющим, разве сидел бы ты здесь с нами и болтал?
— Да ладно вам, не обращайте на него внимания. Наверняка, это очередной спятивший старикашка.
(Нет комментариев)
|
|
|
|