Глава 5 (Часть 2)

— Ладно, время не ждет, — бодро сказал Чжоу Гу. — Пора подниматься в гору. А то скоро солнце сядет.

— Ура! — воскликнули Хао Жань и Хао Дан, потирая руки. — Давайте устроим соревнование! Кто первый доберется до вершины?

— Хорошо! Кто боится? — с энтузиазмом ответил И Но.

И Яо, впервые увидев его таким задорным, невольно улыбнулась.

С гор подул прохладный ветерок. Ван Синьлин и И Яо, пыхтя, поднимались в гору. — Эти мужчины совсем не джентльмены, — прошептала Ван Синьлин на ухо И Яо. — Даже сумки не помогают нести, да еще и идут так быстро.

И Яо была с ней согласна. Мужчины шли быстрым шагом, и девушкам было трудно за ними поспевать.

— Ничего страшного, — улыбнулась И Яо. — Все равно на вершине они будут нас ждать. — От подъема в гору девушки вспотели еще сильнее, чем в жаркий летний день.

— Ха, я все слышал! — неожиданно появился Чжоу Гу с лукавой улыбкой.

Ван Синьлин смутилась, что ее подслушали. — Я ничего такого не говорила, — попыталась оправдаться она.

— Правда? А я могу повторить слово в слово, — ухмыльнулся Чжоу Гу.

— Ты! Какой же ты надоедливый! — разозлилась Ван Синьлин.

— Если честно, мне немного скучно, — улыбнулся он. — Вот и решил с вами поболтать.

Он вел себя как школьник, который любит дразнить девочек. И Яо не обратила на это внимания.

— Я сегодня в хорошем настроении, — сказал Чжоу Гу. — Так и быть, понесу ваши сумки до вершины.

— Спасибо большое! — Ван Синьлин тут же передала ему свою сумку.

Затем он протянул руку к рюкзаку И Яо.

— Не нужно, я сама понесу, — И Яо отпрянула.

«Что за странное поведение? Я могу сама нести свою сумку», — подумала она.

— И Яо, дай ему понести, — уговаривала ее Ван Синьлин. — Нельзя баловать мужчин.

И Яо сдалась, и ее серый рюкзак оказался в руках Чжоу Гу.

— Вот так-то, — сказал Чжоу Гу. — Мужчины должны делать мужскую работу.

Без сумок Ван Синьлин и И Яо почувствовали себя легко и свободно. Они весело зашагали вперед.

Чжоу Гу быстро обогнал их, словно сумки совсем не мешали ему. И Яо неловко сказала Ван Синьлин: — Так нехорошо получается.

— Все нормально.

— Передохнем, — объявил И Но, когда они добрались до большого дерева. Он расстегнул молнию на своем рюкзаке и достал две бутылки воды. На его руках четко выделялись сухожилия.

Ярко светило солнце.

И Но подошел к девушкам и протянул им воду.

Сердце И Яо забилось чаще.

Он стоял так близко. Ее сердце бешено колотилось.

— Кажется, вы не взяли воду, — спросил он заботливо. Его челка была немного растрепана. — Устали? Хотите пить?

«Нет! И Яо, не накручивай себя! Он просто проявляет заботу как бывший начальник!» — твердила себе И Яо.

Она старалась сохранять спокойствие, и ей это удалось.

— Спасибо, у меня есть вода, — ответила она. — В сумке.

Она машинально обернулась, чтобы посмотреть на свою сумку, и тут же вспомнила, что ее несет Чжоу Гу.

— Ты чего? Директор предлагает тебе воду, а ты отказываешься? — Ван Синьлин, нетерпеливо поднявшись с земли, взяла бутылку и, закатив глаза, сказала И Яо:

— Директор И, спасибо вам большое! Вы такой галантный и внимательный к нам, девушкам.

— Не за что, — спокойно улыбнулся И Но.

В этот момент подошел Чжоу Гу с тремя рюкзаками. Он споткнулся о камень и упал. Рюкзак И Яо был не застегнут, и все ее вещи рассыпались по земле.

— Ой, как больно! — простонал он, морщась и потирая ушибленное место.

— Ты как? — Ван Синьлин подбежала к нему и помогла подняться.

И Яо поняла, что Чжоу Гу сделал это нарочно. Она точно помнила, что застегнула молнию.

Он хотел ее подставить, опозорить перед всеми.

Помада, бутылка воды, карандаш для бровей, салфетки, прокладки, ключи… Все ее вещи валялись на земле в пыли.

И Яо, закусив губу, молча начала собирать свои вещи.

— Извини, я не хотел, — сказал Чжоу Гу Ван Синьлин, когда она помогла ему встать.

— Ничего страшного. Ты же друг И Но, я не могу на тебя сердиться.

Чжоу Гу посмотрел на И Но. — Похоже, мне нужно благодарить моего друга. Только ради него мисс И не стала со мной спорить.

— Чжоу Гу, раз ты можешь говорить, значит, все в порядке, — прервал его И Но. — Хватит болтать, пошли дальше.

— Не нужно нести мой рюкзак, — нахмурившись, сказала И Яо и забрала свою сумку у Чжоу Гу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение