Глава 6(1) (Часть 1)

Хэ Хайин проснулся по зову биологических часов. Хотя он устал так сильно, что, казалось, стоило ему перевернуться на другой бок, и он снова уснёт, но со стороны кухни донёсся звук, похожий на то, как кто-то зажигает газовую плиту. Это заставило его с трудом подняться с кровати. Он неподвижно просидел на краю кровати целых пять минут, прежде чем наконец опустил на пол тяжёлые, как свинец, ноги и вышел из приоткрытой двери спальни.

На кухне Ся Мэйли готовила завтрак. В электрической рисоварке на кухонной стойке с тихим стуком варилась жидкая рисовая каша (конжи), наполняя всю комнату ароматом риса.

После долгого периода завтраков в западном стиле они оба в последнее время полюбили китайский вариант — конжи с простыми закусками.

Конжи готовить очень просто: нужно лишь запомнить пропорции риса и воды, а затем положить всё в большую электрическую рисоварку. Этому она научила его всего один раз, и он сразу освоил, чем весьма гордился.

Закуски готовить ещё проще, потому что пшеничная клейковина, маринованные огурцы, мясная нить, арахис и прочее — всё это готовые продукты, которые можно просто купить. Удобно и разнообразно.

Однако его самодовольство и чувство выполненного долга продлились лишь до тех пор, пока врач не разрешил ей готовить самой. Потому что уже на следующее утро она тут же пожарила яичницу-глазунью, потушила квашеную капусту, замариновала овощи и даже приготовила тарелку трёхцветных яиц в качестве добавки к столу. Причина? В тех готовых продуктах полно консервантов, и лучше есть их как можно меньше.

В общем, он был полным профаном в кулинарии, он это признавал, и на том спасибо.

После того как она смогла сама готовить себе все три раза в день, по идее, он должен был бы больше сосредоточиться на работе и не тратить столько внимания на заботу о ней. Но на деле всё было наоборот: времени, которое он уделял ей, стало только больше, а не меньше.

Причина первая: она, хоть и казалась внимательной, на самом деле была довольно небрежной. Он очень боялся, что, почувствовав себя немного лучше, она начнёт лезть на рожон и делать резкие движения, усугубив травму, которая только начала заживать.

Причина вторая, и главная, в которой он не очень хотел признаваться: он действительно очень боялся, что она сбежит. Раньше из-за серьёзной травмы ей было трудно передвигаться, и она не могла уйти, но теперь… Эх.

Услышав его шаги, Ся Мэйли обернулась и взглянула на него.

— Я тебя разбудила или ты сегодня собираешься в офис? — невольно спросила она.

Она знала, что прошлой ночью он работал допоздна. Когда она проснулась около трёх часов ночи, чтобы попить воды, он всё ещё был в кабинете. Кофейник в кофемашине был наполовину полон. А когда она встала утром и прошла мимо кабинета, кофе в кофейнике оставалось совсем чуть-чуть.

Она не знала, до скольких он работал, но выпить столько кофе за полчаса было невозможно. А даже если бы и возможно, уснуть после этого было бы нереально. Так что, прикинув время, он проспал максимум три-четыре часа.

— Что ты готовишь? — не ответив на её вопрос, спросил он.

— Яичницу с сушёной редькой, — ответила она и после паузы добавила: — Похоже, это я тебя разбудила.

— Меня разбудили биологические часы, — покачал головой он, прошёл в ванную, быстро умылся и только потом вернулся в столовую, отодвинул стул и сел за стол.

— Ты в последнее время кажешься очень занятым, — заметила она.

— Немного.

— Не похоже, что немного. Кажется, ты каждый день ложишься очень поздно. Прошлой ночью я вставала попить воды в три с лишним, а ты всё ещё работал в кабинете, — нахмурилась она.

— Ты беспокоишься обо мне? — он улыбнулся, его настроение поднялось от её заботы. — Не волнуйся, это пустяки. Забыла, как раньше я часто засиживался допоздна, спал всего два-три часа в сутки и всё равно был полон сил и энергии?

«Раньше ты был моложе!» — Ся Мэйли очень хотелось сказать это, но она изо всех сил сдержалась.

«Не обращай на него внимания. Игнорируй его». В последнее время эти два голоса снова начали постоянно звучать у неё в голове, напоминая ей о себе.

Забота о нём лишь укрепит его решимость вернуться к ней, сделает его ещё более нежелающим отпускать её. Поэтому она должна относиться к нему с безразличием, найти способ заставить его отказаться от неё, а затем найти возможность уйти отсюда.

— Так ты поедешь в офис позже? — спросила она ровным тоном, выкладывая яичницу на тарелку и ставя её на стол.

— Нет, — ответил он немного медленно.

— Почему? Ты же сказал, что очень занят? — она подошла к холодильнику и открыла его.

— Занят-то занят, но зачем ехать в офис, если можно работать дома? Разве не лучше использовать время, которое ушло бы на дорогу туда и обратно, чтобы сделать больше дел?

— Ты так усложняешь жизнь секретарю Ли, — ему приходится мотаться между офисом и домом начальника.

Говоря это, она достала из холодильника маленькие закуски к конжи и расставила их на столе.

— Он тебе жаловался? — он наблюдал за каждым её движением, понимая, что ему действительно очень нравится смотреть, как она хлопочет на кухне, накрывая для него на стол.

— Как такое возможно? Я просто ставлю себя на его место, — она взглянула на него и повернулась, чтобы налить конжи.

— Ставишь себя на его место? А ты когда-нибудь ставила себя на моё место? — задумчиво глядя на неё, медленно спросил он.

— Что ты имеешь в виду? — она слегка замерла и, не понимая, протянула ему миску с конжи, одновременно задавая вопрос.

— Я каждый день смотрю на тебя, наблюдаю за тобой, с надеждой жду, что ты увидишь мою искренность, моё желание вернуться к тебе. А ты всё время прикидываешься дурочкой, делаешь вид, что не понимаешь. Ты можешь поставить себя на моё место и подумать о моих чувствах? — сказал он, не сводя с неё глаз.

Ся Мэйли слегка напряглась и потеряла дар речи. Она могла лишь молча сесть и, опустив голову, приняться за завтрак.

Но на этот раз Хэ Хайин не хотел ей потакать и оставлять всё как есть. Потому что с момента последнего визита к врачу незаметно прошло ещё три недели. Другими словами, у него оставалось всего семь дней, чтобы удержать её, заставить передумать и остаться с ним. Всего семь коротких дней.

— Мэйли, не молчи. Скажи мне, ты хоть раз ставила себя на моё место, думала о моих чувствах и переживаниях?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение