Глава 6. Мокрая насквозь (Часть 2)

Цзи Минчэнь все же не сдержался и обернулся.

Он хотел сказать ей, чтобы она не плакала, но не знал, стоит ли.

В поднимающемся пару виднелась лишь маленькая размытая фигурка в углу, а до ушей доносились её сдавленные, прерывающиеся всхлипы.

«Ди-ди».

Снаружи послышался звук считывания карты.

Дверной замок, который Ли Ин только что безуспешно пыталась открыть, был открыт снаружи.

— Босс, сегодняшняя утренняя видеоконференция…

Секретарь Линь Вэй вошла, толкнув дверь, с папкой документов в руках.

Увидев Цзи Минчэня, стоящего у входа в ванную, мокрого с ног до головы, Линь Вэй осеклась и с недоумением заглянула внутрь.

Цзи Минчэнь жил в роскошном люксе. Кроме его собственной спальни, там было еще две спальни поменьше.

Ли Ин держала в руках чашку горячего молока. Она уже переоделась в сухую и чистую одежду.

На ковре еще виднелись мокрые пятна, оставленные ею, когда она шла сюда.

Через полуоткрытую дверь она видела гостиную снаружи.

В гостиной Цзи Минчэнь и Линь Вэй сидели вместе, участвуя в видеоконференции.

Большую часть времени кто-то на другом конце видеосвязи что-то докладывал.

Цзи Минчэнь тоже уже переоделся и был сухим. Он время от времени кивал, иногда высказывая свое мнение.

Линь Вэй сидела рядом с ним в элегантной чистой белой блузке и юбке до колен абрикосового цвета.

Что бы ни начинали докладывать с другого конца связи, она могла мгновенно найти соответствующую страницу с информацией.

За две секунды она выделяла главное и подавала Цзи Минчэню.

Иногда, если на том конце говорили неясно, она даже могла тут же вмешаться и дать дополнительные пояснения.

Хотя между ними не было особого зрительного или словесного контакта, их взаимодействие было слаженным и гармоничным.

Они сидели так близко, без каких-либо двусмысленных жестов, но выглядели очень гармонично.

Очевидно, Цзи Минчэнь уважал её.

По крайней мере, не обращался с ней как с кем-то, кого можно третировать по своему усмотрению.

Ли Ин опустила глаза и сделала глоток горячего молока, чтобы немного согреться.

Когда Линь Вэй вошла, она с первого взгляда поняла, что произошло.

Она не задала ни одного вопроса, который мог бы поставить Ли Ин в неловкое положение, а мягко вывела её из ванной.

Не спрашивая ни слова, она лишь объяснила, что иногда, когда у неё много работы, она остается ночевать здесь.

Затем она заботливо нашла свою одежду и оставила её для Ли Ин, чтобы та переоделась.

Сразу после этого она вышла, чтобы позаботиться о другом человеке, убедившись, что он вовремя сможет присоединиться к видеоконференции.

Во время напряженной конференции эта сестра-секретарь даже умудрилась незаметно позаботиться и о ней, заказав ей через обслуживание номеров чашку горячего молока.

Такой внимательный и деликатный человек заслуживал его уважения.

А что же она по сравнению с ней?

Даже её драгоценный первый поцелуй в глазах власть имущего был всего лишь «подумаешь, поцеловал».

Когда ему хотелось, он мог легко отнять, а когда не хотелось — тут же выбросить, как старую обувь.

Ли Ин закусила губу, сдерживая слезы.

В конце концов, она была в чужом месте и не хотела снова опозориться.

Но злые слова, брошенные мужчиной ранее, все еще, словно нож, больно ранили её сердце.

— «И что с того, что я тебя поцеловал? А? Так невыносимо? Ты такая драгоценная, что и дотронуться нельзя?»

— «Говорю тебе, мне это совершенно не нужно!»

То, что она так ценила, другому было совершенно не нужно, просто мимолетная забава.

Ли Ин больше не могла здесь оставаться.

Она поставила недопитую чашку горячего молока в сторону и, пока внимание тех двоих в гостиной было сосредоточено на экране компьютера, тихонько выскользнула.

У двери стоял пакет с её одеждой — той, в которой она пришла, — мокрой, оставленной у входа в ванную.

Рядом с замком появилась карта-ключ от номера — Линь Вэй положила её туда, когда вошла.

Ли Ин подняла пакет со своей одеждой и провела картой по замку.

«Ди-ди» — раздался электронный звук. Она немного расстроилась: хотела уйти незаметно, а теперь её точно заметят.

Она не обернулась, стараясь, чтобы её спина выглядела беззаботной.

Вышла из номера, закрыла дверь.

Оставила карту-ключ на стойке регистрации, попросив персонал передать её.

Она вышла на улицу, поймала такси и покинула это место, где чувствовала себя такой униженной.

Было еще только около семи утра. Первые лучи солнца только показались на горизонте и сквозь окно машины нежно падали на лицо девушки.

Девушка потерла глаза, упрямо сдерживая слезы.

Наконец-то одежда возвращена. Отныне она больше никогда не будет иметь никаких дел с этим человеком.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Мокрая насквозь (Часть 2)

Настройки


Сообщение