Глава 1. Первая встреча (Часть 2)

Заперев дверь на засов, подперев её стулом, а затем и низким шкафчиком, Ли Ин обессиленно, словно ватная, рухнула на пол.

Снаружи так и не послышалось шагов уходящего Брата Луна.

Ли Ин не смела расслабляться. Она с тревогой прождала еще некоторое время, пока не услышала, как бабушка-домовладелица что-то крикнула снизу. Мужчина за дверью громко ответил «Понял!» и только тогда стал спускаться по лестнице.

Ли Ин опёрлась о пол, пытаясь встать, но обнаружила, что ноги ослабели от страха и не держат её. Спина, только что вымытая, снова покрылась холодным, липким потом.

Брат Лун часто грубил жильцам, задолжавшим за аренду, но чтобы распускать руки — такое случилось впервые.

Она не раз думала о переезде.

Но, во-первых, это место было ближе к университету, и аренда была дешевле.

Во-вторых, пожилая домовладелица была доброй женщиной. Когда Ли Ин уходила на подработку и не могла присмотреть за матерью, именно бабушка помогала следить за её состоянием.

К тому же, с долгами по аренде везде будут смотреть косо, так что переезд мало что изменит.

Слёзы капали на пол. Боясь разбудить мать плачем, Ли Ин закусила губу, поднялась и пошла в ванную.

Она открыла кран, и шум льющейся воды заполнил тесное пространство. Только тогда, кусая губы, она тихо заплакала, всхлипывая.

Поплакав немного, она что-то вспомнила и поспешно смочила полотенце холодной водой, приложив его к глазам.

Завтра утром у неё была подработка сопровождающим переводчиком, которую ей нашла старшая студентка. Нельзя же идти туда с опухшими глазами.

Она изо всех сил сжала губы, сдерживая слёзы, и прижимала влажное полотенце к глазам.

Через некоторое время, почувствовав, что слёзы больше не текут, она вытерла лицо и посмотрела в зеркало, проверяя, не начали ли опухать глаза.

Из зеркала на неё смотрела девушка с покрасневшими глазами и плотно сжатыми губами, упрямо глядящая на себя.

Что ж, похоже, завтра опухших глаз не избежать.

Ли Ин вышла, проверила запертую дверь — засов был на месте. Только тогда она успокоилась, легла на кровать рядом с матерью и крепко заснула.

На следующее утро глаза действительно опухли.

Ей пришлось нанести густой макияж на глаза, чтобы хоть как-то скрыть отёкшие веки.

Посмотрев на себя в зеркало, она решила накрасить губы поярче.

Собрав длинные волосы в пучок, Ли Ин надела строгий деловой костюм, обула стандартные чёрные туфли на 3-сантиметровом каблуке, взяла оборудование для стенографии и вышла из дома.

Она училась на факультете английского языка, на четвёртом курсе, и это была её первая подработка в качестве сопровождающего переводчика.

К тому же, эту работу ей предложила знакомая старшая студентка. Ли Ин немного нервничала, боясь всё испортить и свести на нет старания девушки.

Клиент ждал в Отеле Хуашэн. Когда Ли Ин добралась туда, группа мужчин средних лет в строгих костюмах уже стояла у входа в отель.

Конечно, ждали они не её.

Говорили, что важный гость, которого предстояло встретить сегодня — и для которого она, собственно, и была переводчиком, — скоро прибудет.

Переговорив вкратце с ассистентом нанявшего её директора Линя, Ли Ин узнала, что этот важный гость — наследник международной Корпорации G.A., который собирается вернуться в страну для развития бизнеса и поиска подходящих объектов для инвестиций.

Название этой корпорации ей было незнакомо, но некоторые известные газеты, медиа, телеканалы и веб-сайты, принадлежащие ей, были ей известны.

На эту встречу прибыли первые и вторые лица крупнейших отечественных телеканалов. И всё потому, что вернувшийся из-за границы магнат намеревался «для начала купить несколько телеканалов, чтобы поиграть».

Слушая рассказ ассистента директора Линя, Ли Ин втайне изумлялась, как вдруг услышала шум и движение в толпе впереди.

— Приехал, приехал!

Чёрная «Сантана» остановилась перед входом в отель.

Швейцар подошёл, чтобы открыть дверь, но красивая женщина-секретарь вышла из машины ещё быстрее.

Выйдя, она тут же открыла заднюю дверь и почтительно застыла рядом.

Сначала из машины показались чёрные кожаные туфли и брюки тёмно-серого цвета, а затем вышел высокий мужчина.

У него было красивое, мужественное лицо с прямым носом и глубоко посаженными глазами. Очень мужская внешность, но на лице читалось некоторое нетерпение и холодность.

— Господин Цзи, давно наслышан!

— Господин Цзи! Я Линь Шэн с Телеканала «Звёздное Небо»!

— Господин Цзи, господин Цзи…

Владельцы телеканалов наперебой бросились вперёд, желая пожать руку важному гостю, даже забыв, что ему нужен сопровождающий переводчик.

Женщина-секретарь и другой его помощник помогли расчистить дорогу, и толпа клиентов стала расступаться.

Посреди образовавшегося прохода растерянно стояла Ли Ин со стенографическим блокнотом в руках, не зная, должна ли она, как переводчик, отойти в сторону или подойти ближе.

Высокий длинноногий мужчина остановился перед ней, опустив взгляд на девушку, внезапно оказавшуюся на его пути.

На её груди был только что приколотый бейдж с надписью: «Сопровождающий переводчик Ли Ин».

Ассистент директора Линя занервничал и принялся тянуть Ли Ин за край одежды в сторону.

Под встревоженными и недоумевающими взглядами окружающих мужчина неторопливо протянул руку. Его длинные пальцы элегантно взялись за бейдж, приколотый к одежде девушки.

Затем он опустил взгляд и молча уставился на надпись.

Всего шесть иероглифов и фотография, очень просто, можно прочитать за секунду.

Но Ли Ин показалось, что этот человек смотрел на её маленький бейдж целую минуту.

В холле отеля стояла абсолютная тишина, Ли Ин слышала даже собственное тихое дыхание.

Кончики пальцев мужчины были совсем близко к её груди. Ей пришлось сдерживать дыхание, чтобы грудь не поднималась и не коснулась его пальцев.

Как раз в тот момент, когда Ли Ин уже не могла сдерживаться и отчаянно хотела вздохнуть, мужчина наконец отпустил её бейдж и направился вглубь отеля.

Стоявшая рядом с ним красивая секретарь тут же подошла, ободряюще улыбнулась Ли Ин и сразу же поспешила за ним.

Ли Ин осталась стоять на месте, наконец-то выдохнув.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Первая встреча (Часть 2)

Настройки


Сообщение