Глава 7

После ужина в доме Цзян старик оставил её наедине. Юй Ваньвань немного нервничала, потому что выражение лица старика было очень серьёзным.

— Дедушка, ч-что случилось?

Старик посмотрел на неё, взял её за руку: — Сяо Сюань, хорошая девочка, оставайся жить дома. Теперь и твой брат вернулся, мы снова вместе.

На её лице появилось затруднение. Просьбу старика нельзя было отвергнуть, но она не могла долго оставаться в доме Цзян.

— Дедушка, я… эм… думаю, что на улице тоже хорошо, я могу быть самостоятельной, поэтому я всё же поживу отдельно.

Она отказалась от предложения старика, а затем вдруг вспомнила, что принесла с собой тансюэцю.

— Дедушка, я сама приготовила вкусное, хочешь попробовать?

Услышав, что она не может остаться в доме Цзян, на лице старика мелькнула тень разочарования, но, узнав, что она принесла еду, он радостно улыбнулся.

— Хорошо, тогда скорее дай дедушке попробовать.

Она достала бумажный пакет с тансюэцю, открыла его, вынула один и протянула старику: — Дедушка, в этом очень много сахара, не ешьте слишком много.

Старик ел с удовольствием. Когда он съел несколько штук и хотел ещё, постучал и вошёл Гу Цзэ.

— Дедушка, вам нельзя есть слишком много. Если захотите ещё, пусть Сяо Сюань принесёт завтра. На сегодня достаточно.

— Хм, брат с сестрой только и знают, как обижать меня, старика, — старик притворился рассерженным и вышел из комнаты, оставив её наедине с Гу Цзэ.

Гу Цзэ первым заговорил: — Спасибо тебе. Дедушка уже старый, он хочет, чтобы семья была вместе, поэтому и попросил тебя прийти вместо Сяо Сюань.

— Ничего страшного. К тому же, ты же говорил, что мы друзья? — Она считала, что нужно быть благодарным. Семья Цзян помогла ей выбраться из того места, и отплатить им было правильно.

— Кстати, я сегодня утром видел, как ты что-то продавала на улице. Тебе очень нужны деньги?

Она не ожидала, что Гу Цзэ уже видел то, что произошло утром. Поэтому она просто сказала правду. В конце концов, ей всё равно предстояло просить его о помощи.

— Деньги — это хорошая вещь, мне их, конечно, всегда не хватает. Но не волнуйся, то, что я продаю, делаю сама, это чистое, натуральное, без вредных примесей.

Гу Цзэ рассмешило её объяснение: — Без вредных примесей?

— Да, не веришь — попробуй, — сказав это, она взяла один и хотела сунуть ему в рот.

Гу Цзэ, увидев, что у неё в руке, отпрянул: — Это ты сделала?

Она посмотрела на тансюэцю в руке и кивнула: — Да. Я назвала это "тансюэцю". Как тебе? Звучит красиво?

— Сколько ты это продаёшь?

Она задумалась. Кажется, она действительно не думала о том, как установить цену. Она покачала головой: — Не уверена. Если внешний вид хороший, продаётся много, если плохой — мало.

— Тогда у тебя всё равно должна быть фиксированная цена. Иначе не будет постоянных клиентов, — Гу Цзэ немного сомневался в её подходе к ценообразованию.

Глядя на Гу Цзэ, она вдруг поняла, почему в дальнейшем в книге он стал богачом. У него была богатая семья, и сам он обладал деловой хваткой. Если бы он при этом не зарабатывал, автору было бы просто совестно!

— А сколько, по-твоему, я должна назначить цену? — осторожно спросила она Гу Цзэ.

— Какова твоя себестоимость? Ты же должна её окупить, плюс плата за ручной труд.

Услышав слова Гу Цзэ, Юй Ваньвань начала серьёзно обдумывать.

— Юй Ваньвань, заниматься бизнесом не так просто. Недостаточно просто сделать что-то и вынести на улицу продавать. Тебе ещё нужно учитывать убытки от порчи или непроданного товара.

Гу Цзэ доброжелательно напомнил Юй Ваньвань, что заниматься бизнесом на самом деле не так просто, как кажется на первый взгляд. Нельзя разбогатеть в одночасье.

— Тогда попробуй, может, поможешь мне предложить это своим одноклассникам? Я знаю, что ты учишься, и школа у тебя довольно известная.

Юй Ваньвань, конечно, знала, что в одиночку ей не справиться, поэтому и просила Гу Цзэ, надеясь, что он поможет ей.

— У тебя есть лишние? Я завтра возьму в школу, чтобы другие попробовали.

Видя, как она жалко выглядит, Гу Цзэ не смог отказать и согласился.

Услышав, что Гу Цзэ поможет ей, глаза Юй Ваньвань загорелись. Она протянула ему оставшиеся несколько штук: — Эти попробуй на вкус, а остальные я дам тебе завтра утром. Приходи за ними к больнице.

Сказав это, она пулей вылетела из дома Цзян, чтобы купить материалы.

— Эй… — Гу Цзэ не успел договорить, как Юй Ваньвань уже убежала из виду. — Ладно, завтра просто подожду подольше.

Подойдя к лотку с боярышником, Юй Ваньвань тщательно отобрала несколько штук и долго торговалась с хозяином.

Едва она отошла от лотка, как к нему подошли ещё несколько человек: три деревенские женщины и один высокий мужчина.

— Хозяин, скажите, зачем та девочка покупала боярышник? Она что, к больному идёт?

Одна из женщин спросила хозяина лотка тонким, пронзительным голосом.

Хозяин поднял глаза, посмотрел, а затем снова опустил их и ничего не сказал.

— Эй, говорю тебе, ты что, нас презираешь? Я тебя спрашиваю!

Женщина закричала во всё горло. Если прислушаться, нетрудно было узнать в ней Лю Инхун.

— Послушайте, клиентка, вы ничего не покупаете, а сразу спрашиваете информацию о других клиентах. Я подозреваю, что у вас какие-то недобрые намерения.

Хозяин повидал таких, как Лю Инхун, много раз и уже привык. Наоборот, он сам спросил её, нет ли у неё плохих мыслей.

Лю Инхун, у которой попали прямо в точку, заговорила ещё громче: — Что ты несёшь? Наверное, ты просто хочешь опорочить меня, потому что не можешь ничего продать!

Пришедшие с ней люди из семьи Сун, увидев, как неподобающе ведёт себя Лю Инхун, тут же оттащили её. Уходя, они даже извинились перед хозяином.

Всё поведение Лю Инхун увидела сидящая в машине Юй Чэньчэнь. На её лице мелькнуло выражение отвращения.

— Мам, как могут быть такие невоспитанные люди?

Мать Юй похлопала Юй Чэньчэнь по руке: — Это, конечно, деревенская женщина, без всякого воспитания, несёт всякую чушь.

Говоря о деревне, Юй Чэньчэнь вдруг вспомнила кое-что: — А… сестра не будет такой же, как эта женщина?

Она давно знала, что отец Юй хочет привезти Юй Ваньвань, просто молчала об этом. Если бы она не заболела, то Ваньвань ни за что бы здесь не оказалась.

При одной мысли о том, что её сестра, рождённая от тех же родителей, выросла в такой ужасной деревенской среде, а теперь будет делить с ней родительскую любовь, на лице Юй Чэньчэнь появлялось нескрываемое презрение.

Услышав, как старшая дочь говорит о младшей, мать Юй тоже почувствовала неприязнь. Изначально она была против того, чтобы муж забирал Юй Ваньвань в Столицу, но что поделаешь, её Чэньчэнь заболела.

— Чэньчэнь, не бойся. Даже если Ваньвань приедет, то, что принадлежит тебе, останется твоим. Мама не позволит никому отнять ни единой доли.

Услышав эти слова матери Юй, Юй Чэньчэнь почувствовала себя увереннее. Ну и что, что Юй Ваньвань приедет? Она всё равно останется деревенщиной, невеждой, которая ничего не видела, как та женщина, которую они только что видели. Любовь папы и мамы всё равно будет принадлежать ей.

О том, что думали мать Юй и Юй Чэньчэнь, Юй Ваньвань совершенно не интересовалась. Она думала только о том, как Гу Цзэ поможет ей открыть рынок, и она сможет заработать много денег.

Купив материалы, она была так взволнована, что не могла уснуть. Едва рассвело, она уже начала разжигать огонь и варить сироп.

Вымыв боярышник, она оставила его сушиться и налила воды в кастрюлю.

Благодаря предыдущему опыту, она работала быстро и не делала ошибок.

Когда она упаковала тансюэцю, только-только рассвело, и она отправилась в больницу.

Поскольку вчера она забыла договориться о времени с Гу Цзэ, Юй Ваньвань пришлось идти быстро, боясь, что он уйдёт, если она опоздает.

Неся несколько бумажных пакетов, Юй Ваньвань, как ни старалась, не могла идти быстро. Приближаясь к улице, она могла делать лишь два шага и три раза переводить дыхание. К счастью, когда она добралась до больницы, Гу Цзэ уже ждал её там.

— Вот, возьми, возьми. Помни, помни, раздай своим, своим одноклассникам, — задыхаясь, она протянула Гу Цзэ бумажные пакеты с тансюэцю.

— Может, я привезу тебе велосипед? На нём ты не будешь так уставать, — предложил Гу Цзэ, видя, как она задыхается.

Услышав, что Гу Цзэ хочет дать ей велосипед, она поспешно отказалась. Она и так уже была очень многим обязана семье Цзян, а если ещё и это, то как же быть?

Видя её отказ, Гу Цзэ пришлось сдаться. Взяв тансюэцю, которые дала ему Юй Ваньвань, он отправился в школу.

После ухода Гу Цзэ Юй Ваньвань наконец отдышалась и вошла в больницу.

На больничной койке Юй Чжэньин лежала как обычно. Если и была какая-то разница по сравнению с тем, как она выглядела в деревне, то это то, что её лицо стало бледнее, и она немного похудела из-за пребывания в больнице. В целом, можно было сказать, что она довольно красивая, неудивительно, что Сун Юну она нравилась.

При мысли о семье Сун у неё заболела голова. Едва она выбралась из волчьего логова, как её снова начали преследовать волки.

Настоящие пиявки, не успокоятся, пока не высосут всю кровь.

Как обычно, протерев тело Юй Чжэньин, она начала с ней разговаривать.

Врач сказал, что разговоры с пациентом могут стимулировать центральную нервную систему и помочь быстрее очнуться.

— Ну вот, ты всегда была так зла ко мне, а теперь что? Лежишь здесь, и всё равно мне приходится за тобой ухаживать. Твоя мать как пиявка, высосала из меня, а теперь и из тебя. И ты ещё так ей верила! А она ведь хотела тебя продать.

— На самом деле, я думаю, ты не такая уж и плохая. Когда очнёшься, если не будешь специально меня задирать, мы сможем жить мирно.

Наговорившись, она почувствовала, что у неё пересохло в горле, и решила пойти в конец коридора набрать воды. Тут она услышала знакомый голос.

— Говорю тебе, почему ты не пускаешь меня? Я пришла навестить свою дочь, а ты не даёшь мне её увидеть. Как ты можешь быть уверен, что моей дочери здесь нет?

— Чего смотришь? Думаешь, я не могу себе позволить лечение?

Затем она услышала звуки драки, а потом, кажется, и голос врача.

Услышав, что звуки приближаются, она тут же вернулась в палату, заперла дверь изнутри и прикрыла стекло на двери одеждой.

Сделав это, она подошла к кровати Юй Чжэньин: — Слышишь? Это твоя родная мать. Как скандалистка, кричит на всю больницу.

Как обычно, услышав это, Юй Чжэньин, кроме шевеления пальцами, никак больше не отреагировала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение