Глава 11. Ты меня очень боишься? (Часть 2)

— Как себя чувствуешь?

Мама Чэня спросила, не дожидаясь ответа Сян Бэйи. Она посмотрела на человека на соседней кровати с недоумением, но всё же не спросила, почему в одноместной палате, о которой говорил её сын, появилась ещё одна кровать.

— Тётя, со мной всё в порядке, — Сян Бэйи немного не понимал, почему мама Чэня вдруг здесь появилась.

— Цимянь мне всё рассказал. Как же это "всё в порядке"? У тебя же воспаление лёгких от температуры! — Мама Чэня. — Цимяня сегодня отправили в командировку в другой город. Только перед его отъездом я узнала, что с вами, крольчатами, такое случилось! У меня сегодня как раз было свободное время, утром сварила кашу, заодно и привезла. Надеюсь, тебе понравится.

— Спасибо, тётя, — хотя Сян Бэйи не мог понять, как можно "заодно" приехать из северной части города в южную.

На соседней больничной койке Хань Суй холодно смотрел на знакомый диалог, на то, как мама Чэня открыла коробку с кашей, и как Сян Бэйи взял её.

Он достал окно чата, постучал длинным пальцем по клавиатуре, затем встал, слез с кровати, зафиксировал цель, упал, и точно, без ошибок, опрокинул коробку с кашей.

— Бах!

Мама Чэня и Сян Бэйи опешили, глядя на эту внезапную сцену.

Каша испачкала одеяло, верхнюю часть тела Хань Суя и… половину его лица. Он выглядел очень неряшливо.

Сян Бэйи подсознательно хотел выдернуть ногу, но она совсем не двигалась. — Ты… в порядке?

Каша на лице дала Хань Сую прекрасную возможность закрыть глаза. Он выглядел очень плохо, пытаясь подняться, и как раз так получилось, что под его руками оказалась левая нога Сян Бэйи под одеялом.

Задняя часть спины Сян Бэйи резко застыла, он выдернул ногу.

Мама Чэня пришла в себя, поспешно подошла с бумажными салфетками. — Ой! Ты в порядке? Быстро вытри! Глаза не болят? Ничего в глаза не попало?

Хань Сую всунули несколько бумажных салфеток. Он молча вытер с лица всё, что было, и сказал: — Всё в порядке. Прошу прощения, закружилась голова, не удержался.

Кашу уже не съесть, и кровать нужно привести в порядок.

Мама Чэня смотрела на кашу, которую варила всё утро, а Сян Бэйи слез с кровати, глядя на человека, всё ещё сидевшего на его больничной койке, и неосознанно отступил на два шага.

Хань Суй краем глаза следил за шагами Сян Бэйи, его глаза слегка потемнели. — Очень жаль, что я опрокинул твою кашу.

— Ничего страшного. Может, позвать врача, чтобы он тебя осмотрел? — Мама Чэня поспешно ответила, и говоря это, вдруг почувствовала, что этот человек кажется ей знакомым, но не могла вспомнить, где его видела. — Тьфу ты… Почему мне кажется, что ты мне знаком?

Взгляд Хань Суя был прикован к чистой белой лодыжке Сян Бэйи, в его глазах мелькнуло раздражение, но голосом он ответил кратко и обычным тоном: — Не нужно, спасибо. Непримечательное лицо.

Хотя Сян Бэйи необъяснимо испытывал к нему отторжение, он должен был признать, что этот человек был безупречен от лица до фигуры. В этот момент Сян Бэйи: — …

Сказав это, Хань Суй вдруг поднял голову и посмотрел на Сян Бэйи: — Попозже поешь со мной.

Сказав это, Хань Суй пошёл в ванную. Сян Бэйи и мама Чэня остались на месте: — …?

Когда дверь ванной закрылась, телефон мамы Чэня вдруг зазвонил.

Мама Чэня: — Здравствуйте… Угу… Сейчас? Можно отложить на один день? …Совсем без вариантов? Можно как-то договориться? Я завтра приеду… Хорошо, поняла.

Мама Чэня повесила трубку. — Что за дела… — С выражением некоторой беспомощности она продолжила: — Бэйи, у меня тут срочное дело, нужно немедленно заняться. Я попрошу кого-нибудь привезти тебе ещё каши. Хорошо отдыхай.

— Тётя, не нужно больше беспокоиться. Я попозже закажу из больницы, — оба дружно проигнорировали ни к чему не обязывающее приглашение Хань Суя.

Мама Чэня настаивала на том, чтобы привезти, но поняла, что её настойчивость, кажется, создаёт для Сян Бэйи невидимое бремя, и в конце концов сдалась.

После ухода мамы Чэня Сян Бэйи смотрел на новое постельное бельё, которое принесла медсестра, и думал, стоит ли ему есть. На самом деле, ему не очень хотелось.

— О чём задумался?

Раздался голос без особых эмоций. Сян Бэйи пришёл в себя, отступил ещё на шаг, но услышал, как тот снова спросил: — Ты меня очень боишься?

Ресницы Сян Бэйи дрогнули, он онемел.

Сочетание умения легко сходиться с людьми и свойства создавать неловкую тишину казалось немного странным.

— Нет, — сказал он и повернулся, чтобы рыться в своём рюкзаке.

Хань Суй стоял за ним, его взгляд скользнул от его согнутой поясницы до тонких лодыжек, которые казались такими тонкими, словно сломаются, если ущипнуть. Когда Сян Бэйи, держа кошелёк, открыл дверь палаты, он спросил: — Куда?

— …Просто прогуляться, — Сян Бэйи не хотел слишком много общаться с этим человеком, и не хотел, чтобы тот действительно составил ему компанию за порцией каши. Пусть это будет в счёт той бутылки воды в прошлый раз.

Человек, оставшийся на месте, хмуря брови, смотрел на дверь, которую прямо закрыли. Через несколько секунд он взял телефон.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Ты меня очень боишься? (Часть 2)

Настройки


Сообщение