Глава 2. Без отклонений (Часть 1)

Вместе с креслом он рухнул на пол, Сян Бэйи лежал на спине, ноги зацепились за ножки стула, и поднёс телефон к глазам.

— Его авторские права проданы.

Гонорар был не слишком высоким, но для него уже весьма значительным, достаточным... Достаточным для чего?

Сян Бэйи смотрел на трещины на потолке, слушая шум, доносящийся со всех сторон, и этот вопрос кружился в его голове снова и снова.

Пол был прохладным, уличный шум не утихал, стрелки часов показывали девять, всё шло своим чередом, и плавающий вопросительный знак превратился в маленький аккуратный кружок.

— Ни для чего достаточного, если что-то опоздало, оно теряет смысл.

Проспав весь день, Сян Бэйи проснулся в половине восьмого вечера.

Ночь уже опустилась, но была разорвана неоновыми огнями, один из которых прятался в комнате Сян Бэйи, безмолвно составляя ему компанию.

Сян Бэйи сидел на краю кровати, ноги естественно свисали и касались пола.

Он выглядел так, словно собирался встать, но забыл следующий шаг, поэтому застыл на месте.

Но если бы сейчас горел яркий свет, можно было бы заметить, как его пальцы ног постоянно сжимаются и разжимаются, как руки по бокам мёртвой хваткой вцепились в простыню под ним, как уголки глаз покраснели, а губы были искусаны почти до крови, словно он что-то терпел.

Так прошло много времени, так много, что даже ночь начала дремать, прежде чем он наконец сделал следующее движение.

Он встал, сжимая кулаки, не включая свет, и в темноте, шатаясь, побрёл в ванную.

С тех пор как он очнулся в больнице, ощущение пустоты и зудящего онемения внизу тела стало тем, что он не мог контролировать, просыпаясь. Это также лишило его контроля над нервной системой мозга: каждый раз в такие моменты те смутные, отвратительные образы автоматически прокручивались перед его глазами.

Не каждый раз после пробуждения было так, но время от времени, без всякой закономерности, это повторялось, и степень невыносимости была разной.

Холодная вода полилась на голову, Сян Бэйи запрокинул голову, не различая на лице тепло воды или чего-то другого.

Телефонный звонок от Ли Мина раздался на следующий день в половине четвёртого дня.

— Алло? Ты слышишь? Если не ответишь, я вызову скорую!

Сян Бэйи полузакрыл глаза. Менее пяти часов сна сделали его немного рассеянным. Когда он пришёл в себя, настроение было неважным: — Угу.

Ли Мин на том конце вздохнул, и его голос снова повысился: — Ох, я просто поражаюсь. Я спрашиваю, звонил ли ты спросить! Что за "угу"?!

Выбрав из слов Ли Мина полезную часть, Сян Бэйи ответил: — Ещё не звонил.

Ли Мин: — Братан, эту квартиру наверняка многие хотят снять! Опоздаешь — пролетишь, понимаешь?

— Это не поезд, чтобы пролетать.

— Мне лень с тобой препираться, — Ли Мин. — Позвони скорее и спроси. У меня тут как раз четырёхколёсный [транспорт] появился. Если квартира ещё сдаётся, я тебя подброшу посмотреть.

Сказав это, Ли Мин повесил трубку. Сян Бэйи ещё долго лежал на кровати, прищурившись, прежде чем встать.

По словам Ли Мина, ему повезло: он договорился о просмотре квартиры на пять часов вечера.

— Чёрт, сегодня одни красные светофоры! — Ли Мин резко затормозил, едва успев остановиться перед стоп-линией.

Машина была джипом, который Ли Мин достал неизвестно где. Сян Бэйи от этого резкого торможения немного подался вперёд. Он выпрямился, но его взгляд надолго задержался на Rolls-Royce Phantom на соседней полосе. Почему именно, он не мог сказать.

— Чего смотришь? — внезапно спросил Ли Мин, повернув голову, его голос почему-то был очень громким.

Сян Бэйи отвёл взгляд, помассировал ухо и безмолвно сказал: — Может, если ты будешь говорить потише, то найдёшь себе пару.

Он проигнорировал вопрос Ли Мина, а Ли Мин пропустил его замечание мимо ушей.

До конца красного света оставалось десять секунд. Ли Мин взглянул на Сян Бэйи, его взгляд скользнул через окно пассажирского сиденья, задержался на две секунды, затем он снова повернул голову и равнодушно сказал:

— Ой, это же та машина, которая как-то ночью стояла у нашего подъезда? Фантом, богачи.

В старом районе богатых людей было немало, но в основном это были пожилые люди, привязанные к своим домам и не желающие переезжать. Их дети часто приезжали навещать, поэтому дорогие машины не были редкостью на этих старых улицах и в переулках.

Этот Фантом Сян Бэйи видел несколько раз внизу, но странно было то, что он не слышал, чтобы у кого-то из детей жильцов этого дома была такая машина.

— Что у тебя с губами? Кто-то покусал или что? — внезапно спросил Ли Мин, уставившись на него.

Мысли Сян Бэйи были прерваны, и он снова сделал вид, что не слышит.

Ли Мин видел его в таком состоянии не раз. Сян Бэйи объяснял, хотя и очень смутно, поэтому спрашивать сейчас было просто из вредности.

— Если хочешь целоваться, не надо так с собой поступать. Нельзя найти себе парня или девушку?

— ... — Сян Бэйи: — Если рот не нужен, можешь пожертвовать.

Так, препираясь время от времени, они не заметили, как пролетело время, и вот они уже на месте.

Когда пришло время смотреть квартиру, Ли Мин не пошёл с ним, сказав, что не хочет испортить первое впечатление у пожилой пары.

Сян Бэйи, сжимая ладони, тихо постоял у двери некоторое время, наконец, нажал на дверной звонок.

Вскоре вышла приветливая пожилая бабушка.

Он не очень уверенно представился: — Здравствуйте, бабушка, я Сян Бэйи, мы договорились о просмотре квартиры.

— Ой, скорее входите, — сказала бабушка, повернувшись и крикнув в дом: — Старик! Этот мальчик такой красивый!

Сян Бэйи от этого крика немного растерялся и не знал, как реагировать. Он вошёл в дом вслед за бабушкой.

Поздоровавшись с дедушкой, бабушка повела его осматривать квартиру.

На этом этаже жилого дома было всего две квартиры. Окна этой выходили на юг, и из них открывался вид на парк неподалёку: большое зелёное пространство, сверкающее озеро и колесо обозрения, построенное в центре озера.

Интерьер квартиры был выполнен в тёплых тонах: стены цвета слоновой кости, полы из натурального дерева, мебель, такая как шкафы и столы, также была из дерева.

Диван был тканевым, сочетающим светло-оранжевый и белый цвета, шторы и ковёр были цвета слоновой кости, а по комнате были расставлены зелёные растения.

Удачная планировка и тёплая, свежая цветовая гамма делали всю квартиру артистичной, элегантной и очень уютной.

Но больше всего ему понравилось деревянное разделительное стеллаж, разделяющее гостиную на две части, а также книжный шкаф и письменный стол, стоящий перед огромным окном в пол.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Без отклонений (Часть 1)

Настройки


Сообщение