Глава 9. Ее довольная улыбка

Дорога до Шуйхучэна обычно занимала полдня, а от Шуйхучэна до Янминчжэня — всего один шичэнь (два часа). Но не успела повозка далеко отъехать, как начался дождь, поэтому в Янминчжэнь они прибыли только к сумеркам. Для Вэнь Цянь Ло это было мучением. Как встретит ее братец И Фань — с радостным удивлением или с гневом?

Вспоминая его отношение в тот день, она все еще немного боялась. Но как бы то ни было, она должна была хотя бы раз набраться храбрости ради братца И Фаня, лишь бы он позволил ей остаться рядом.

Когда повозка остановилась, она нетерпеливо выпрыгнула и изо всех сил забарабанила в ворота поместья Хэ, не забыв крикнуть старому кучеру:

— Идет дождь, идите скорее сюда, укройтесь! Сегодня уже слишком поздно, останьтесь здесь на ночь, а завтра вернетесь.

Старый кучер подбежал и благодарно улыбнулся ей. Ворота поместья Хэ все еще были закрыты. Вэнь Цянь Ло постучала еще несколько раз, и наконец услышала звук.

— Кто там?

Вместе с голосом ворота со скрипом отворились. Вышедший человек уставился на Вэнь Цянь Ло, а она — на него. Она отступила на несколько шагов, взглянула на табличку над воротами — «Поместье Хэ». Все верно. Она снова перевела взгляд на отворившего ворота человека и спросила:

— Господин Хэ дома?

— Нет.

— А госпожа Хэ?

— Тоже нет.

Уже так поздно, как госпожа Хэ может отсутствовать? Когда она хотела спросить снова, старик, открывший ворота, наконец произнес более длинную фразу:

— Они всей семьей позавчера уехали в столицу.

— Что? Всей семьей в столицу?

— Да уж, какое лицо осталось у господина Хэ, чтобы здесь жить после такого позорного происшествия? — вздохнул старик. — Вот и совпало: молодой господин Хэ как раз собирался ехать в столицу на экзамены. И еще, говорят, — старик понизил голос, — генерал Лю, любимец императора в столице, давно наслышан о талантах и внешности молодого господина Хэ и намеревается сосватать ему свою дочь. Вот и скажи, повезло молодому господину Хэ или нет?

Не дожидаясь, пока старик закончит, Вэнь Цянь Ло ушла. Вся семья уехала в столицу, чтобы обеспечить братцу И Фаню лучшее будущее. Для семьи Хэ она была умершим позором. Для братца И Фаня — тоже. Возможно, этот позор причинял ему боль и горе, но что с того?

Речная вода смыла его позор, его душевную боль, а может, и его былое счастье.

Ее первая любовь, ее первая опора, ее первое счастье, ее первая смелость… хмф, все разрушено ею самой. Как она могла быть такой дурой, чтобы задать тот вопрос? Если бы не спросила, возможно, был бы шанс на удачу. Даже если бы удачи не случилось, но «что сделано, то сделано», братец И Фань не поступил бы с ней так. У нее по крайней мере был бы шанс объясниться.

А что теперь? Умерла ни за что, ни про что.

Она снова устала. Нужно было набраться сил от земли. Она села прямо там, где стояла, но обнаружила, что не может ни плакать, ни смеяться.

— Барышня, дождь слишком сильный, вернитесь пока в повозку, — старый кучер подбежал к ней.

Она подняла голову и увидела, что старый кучер промок до нитки, с него капала вода. Неужели дождь стал таким сильным? Старый кучер подошел, чтобы помочь ей встать. Она не хотела, чтобы из-за нее мокли другие, и попыталась подняться, но ноги были ватными, совершенно без сил.

— Позвольте мне еще немного посидеть. Вы возвращайтесь в повозку.

Едва старый кучер ушел, как у Вэнь Цянь Ло непонятно откуда взялись силы, и она резко встала.

Она отошла недалеко и, следуя за старым кучером, быстро вернулась к воротам поместья Хэ. Ворота уже снова были закрыты. Внезапно у нее закружилась голова. Куда ей теперь идти?

— Девушка Вэнь, садитесь в повозку, — поторопил ее старый кучер.

Она растерянно последовала за голосом кучера и села в повозку. Теперь ей было все равно, куда ехать. Она изо всех сил пыталась вспомнить, откуда пришла, но ее мысли словно были спутаны, она никак не могла распутать клубок, найти начало нити, найти дорогу назад. Но она знала, что кучер был из дома Чжао Си. Чжао Си нужна была ее помощь. Отправиться во дворец… кажется, это неплохой вариант. Хотя, возможно, она будет заперта там на всю жизнь, но разве так она не будет ближе к братцу И Фаню?

Повозка медленно ехала в ночи. Вэнь Цянь Ло ничего не чувствовала, потому что позже она, завернувшись в мокрую одежду, уснула. Она даже не знала, как добралась до дома Чжао Си. Только потом служанка Шу Ин, которая ухаживала за ней, рассказала, что она проспала так целый день и ночь, ничего не ела и не пила. А кучер, который привез ее обратно, до сих пор лежит больной.

— Девушка Вэнь, выпейте суп и отдохните немного. Я пойду сообщу барышне и господину, — Шу Ин принесла ей чашку супа и велела выпить.

Едва Шу Ин вышла, Вэнь Цянь Ло подумала, что не господин Чжао должен приходить к ней, а она должна пойти поблагодарить его. Она спросила у слуги дорогу и направилась к комнатам господина Чжао. Она увидела, как Шу Ин вошла в одну из комнат, и вскоре оттуда донесся голос Чжао Си:

— Отлично, она очнулась!

Вэнь Цянь Ло почувствовала одновременно смех и тепло. Оказывается, кому-то еще было небезразлично ее существование.

— Си’эр, откуда ты знала, что она обязательно вернется? Еще и Старину Вана послала за ней следить, — раздался довольно густой голос, должно быть, господина Чжао.

Но о ком они говорили?

— Папа, ты думаешь, мы с Можу спасли человека и потом ничего не делали, просто ждали, пока она очнется? — приятный голос Чжао Си был поистине чарующим, но для нынешней Вэнь Цянь Ло он был немного невыносим. Она остановилась у двери.

— Да, сестрица Си давно велела людям разузнать все об этой девушке Вэнь, — Ли Можу тоже был там. — Неожиданно все так совпало. Для всех она уже мертва. Это как раз дает возможность дать ей новую личность.

— Но она совершила такое… и все равно хотела вернуться! Когда Можу сказал мне, что она уходит, я хотела силой ее удержать. Но Можу предложил мне такой план: чем больше мы ей поможем, тем труднее ей будет уйти, — Чжао Си довольно рассмеялась. Ее голос и так был очень приятным, а смех делал его еще более мелодичным.

— Но она ведь все-таки была замужем? — с беспокойством сказал господин Чжао.

— А кто об этом узнает? — продолжала торжествовать Чжао Си.

— Я знаю, — Вэнь Цянь Ло вошла в комнату, застав всех врасплох. Она увидела, как улыбка застыла на лице Чжао Си. — Раз уж вы знаете мою историю, то должны знать и то, что я не девственница. Если это раскроется, это ведь преступление, караемое казнью всей семьи?

— Я думал об этом. С твоей внешностью шансы получить (императорскую) милость невысоки, — сказал Ли Можу, стоявший в стороне.

— Хмф, хе-хе. Это с твоей мужской точки зрения? — Вэнь Цянь Ло захотелось врезать ему, но она не могла отрицать, что он прав. — Вы делаете слишком большую ставку. Не у всех одинаковые вкусы.

Все трое в комнате замолчали, казалось, о чем-то размышляя.

— Почему именно я? — нарушила молчание Вэнь Цянь Ло.

— Не обязательно ты, но время поджимает, — Чжао Си посмотрела на Ли Можу. — В те дни, пока ты была без сознания, мы пытались найти других. Но большинство либо уже были выбраны, либо не хотели жертвовать счастьем всей своей жизни. Подходящих и согласных мы так и не нашли.

— Я согласна помочь вам. И обещаю, что буду вести себя во дворце тихо и незаметно, не доставлю вам хлопот, — произнеся эти слова, Вэнь Цянь Ло сама себе не поверила. По сути, они ее не обманули, наоборот, помогли. Пусть даже у этой помощи была другая цель, но для нее самой в этом, кажется, не было ничего плохого.

— Спасибо тебе, девушка Вэнь, — великодушная Чжао Си первой пришла в себя.

— Пятый день следующего месяца — благоприятный день для поездки в столицу. Еще есть время. Можешь пока освоиться в этом новом доме, а также заняться тем, чем хочешь.

— Да, девушка Вэнь, тебе сейчас следует поближе познакомиться с поместьем Чжао, — господин Чжао встал. — Кстати, тебе теперь нужно сменить имя. Как тебя назвать?

— Пусть будет Чжао Му. Как в «чжао чжао му му» (день и ночь), — Вэнь Цянь Ло улыбнулась Чжао Си.

Когда все было решено, они заметили, что в комнате был еще один человек — Шу Ин. Она стояла так тихо, словно все происходящее ее не касалось. Только тогда Вэнь Цянь Ло внимательно рассмотрела ее внешность. В отличие от утонченной на вид Чжао Си, Шу Ин была игривой и милой, особенно ее живые глаза. Однако выражение ее лица совершенно не соответствовало внешности.

— Шу Ин, подойди поприветствуй старшую барышню, — сказал господин Чжао, придя в себя и указывая на Вэнь Цянь Ло.

— Шу Ин приветствует старшую барышню. Поздравляю господина, поздравляю обеих барышень, — Шу Ин тут же поклонилась.

— Неплохо, это дитя обучаемо, — господин Чжао довольно погладил бороду. — Отныне будешь служить старшей барышне.

Вэнь Цянь Ло посмотрела на людей в комнате. Каждый из них был настоящим актером. Интересно, как их так натренировали?

— Папа, раз уж сестра вернулась, нужно выделить ей двор? — Чжао Си подошла, взяла Вэнь Цянь Ло под руку и обратилась к господину Чжао.

— Ну… — господин Чжао задумался. — Пусть будет Беседка Изумрудной Зелени. Там тихо и уединенно, подойдет для Чжао Му.

«Уединенно? Хорошее словечко. Наверняка просто боятся, что обо мне узнает больше людей», — мысленно съязвила Вэнь Цянь Ло.

По сравнению с поместьем Хэ, поместье Чжао было огромным и роскошным. Кроме главного двора, там было четыре малых двора, сад и две башни: ее Беседка Изумрудной Зелени и Беседка Нефритовой Лазури.

— Чжао Эньчэн? Имя довольно изящное, — сказала Вэнь Цянь Ло, когда Шу Ин показывала ей поместье Чжао. Это был самый большой дом, который она видела за всю свою сознательную жизнь. «В древности было хорошо, — подумала она, — не нужно было беспокоиться о жилье».

— Дед Чжао был Чжуанъюанем (высший ранг на экзаменах). Жаль, что господин не любит учиться, зато любит заводить знакомства с влиятельными чиновниками. Дед не хотел, чтобы господин стал политиком, гоняющимся только за славой и выгодой, поэтому ушел в отставку и переехал из столицы в Линьчэн, — объяснила Шу Ин.

— А этот старик был с характером, — начала было Вэнь Цянь Ло, но Шу Ин ее прервала.

— Старшей барышне следует следить за своими словами и поступками. Ваш нынешний статус иной. И ради себя, и ради тех, кто к этому не причастен.

Глядя на серьезное лицо Шу Ин, Вэнь Цянь Ло почувствовала, что действительно слишком неосторожна. Сейчас на кону стояли головы множества людей.

— Шу Ин, мне кажется, в поместье Чжао нет ничего, что вызвало бы мое любопытство. А вот ты меня немного удивила, — Вэнь Цянь Ло посмотрела на Шу Ин, все еще сомневаясь из-за ее хладнокровия в тот день.

— Старшей барышне не стоит удивляться. Это всего лишь навык выживания, которому научилась служанка, которую с детства продавали из рук в руки, — смиренно сказала Шу Ин, опустив голову.

Мать Чжао Си умерла от болезни, когда той не было и шести лет. Позже господин Чжао взял только одну наложницу, которая родила ему сына, которому в этом году исполнилось девять лет. Поздний сын — тоже удача. А она, Чжао Му, была, так сказать, результатом давнего романа господина Чжао.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение