Глава 7. Погружение на дно реки

Крики Хэ И Фаня в доме услышали люди во дворе. Юнь’эр уже сбегала в главный двор и позвала господина и госпожу Хэ, которые подоспели как раз к очередному выкрику Хэ И Фаня.

— И Фань, как неподобающе! Ты напился до такого состояния! — Господин Хэ сразу же принялся отчитывать сына. — Цянь Ло, помоги ему войти в дом. Остальные — по своим комнатам.

Только Вэнь Цянь Ло собралась подойти, как Хэ И Фань свирепо посмотрел на нее, переступил порог, вышел на середину двора и крикнул господину Хэ:

— Отец, не вмешивайся в это дело!

Затем он повернулся и указал на Вэнь Цянь Ло:

— Люди! Эта женщина не соблюдает женских добродетелей! Выгоните ее из дома!

— Братец И Фань, ты неправильно понял! Послушай объяснения Ло Ло! — Вэнь Цянь Ло поспешила к Хэ И Фаню.

— Да, Фань’эр, ты не можешь говорить такое! Цянь Ло ведь выросла вместе с тобой! — Госпожа Хэ всегда баловала сына, но это дело было слишком серьезным. Оно могло не только разрушить жизнь Вэнь Цянь Ло, но и опозорить семью Хэ.

— Хмф, выросла вместе? Тем лучше я ее знаю! К тому же, она сама только что призналась, что не девственница! — Хэ И Фань продолжал буйствовать изо всех сил. Он оттолкнул руку Вэнь Цянь Ло, подбежал к своему слуге-ученику Сяо Туну и приказал: — Иди! Принеси веревку, свяжи ее и выбрось вон!

Все взгляды устремились на Вэнь Цянь Ло, а она смотрела на Хэ И Фаня. Все кончено. Она снова все испортила. Из-за одной фразы. Но эта фраза была роковой. Она слишком переоценила себя? Или слишком переоценила эту эпоху?

В ее затуманенных слезами глазах Хэ И Фань все еще безумно метался и ревел. Она ничего не видела, ничего не слышала, но ноги сами несли ее вперед. Она хотела быть рядом с Хэ И Фанем. Здесь только рядом с ним было безопасно и тепло. Он обещал, что всегда будет присматривать за ней, именно «присматривать» (в значении заботиться).

Кто-то остановил ее. Она изо всех сил рванулась, но бесполезно. Вскоре ее повалили на землю, связали руки и ноги. В этот момент к ней вернулись слух и зрение. — Утопить ее в клетке для свиней! Утопить ее в клетке для свиней!

Вокруг нее неизвестно когда собралась толпа. Кто-то смотрел на нее с гневом, кто-то — со злорадством, кто-то — с жалостью. Но все кричали и ругались, поэтому ее оправдания, ее крики были совершенно бесполезны. Ее некогда громкий голос, которым она гордилась, перед лицом такой толпы казался писком муравья — хотя кто знает, умеют ли муравьи пищать.

Она не хотела утопления в клетке! — Братец И Фань! Братец И Фань! Это я, Ло Ло! Я Ло Ло! — кричала она, ища его глазами. Она хотела увидеть того нежного юношу, того, кто с тревогой обнимал ее у пруда, того, кто баловал ее и отгонял комаров, того, кто улыбался ей под виноградной лозой. Но тот юноша не появлялся.

Цянь Ло боролась, но ее руки и ноги были связаны, любое сопротивление было тщетно. Толпа подхватила ее и бросила в клетку. Все тело болело от падения. — Братец И Фань, ты действительно больше не позаботишься обо мне?

Никто не ответил. Безумная толпа подняла клетку. Похоже, ей пришел конец. — Хэ И Фань, ты сумасшедший! Проклятье! Зачем я вообще тебя встретила?! — Вэнь Цянь Ло, которую несла эта обезумевшая толпа, сама была на грани безумия. — Проклятые небеса! Мертвые небеса! Черт возьми, даже если бы я жила в том мире, я не должна была умереть сейчас!

— Вы все сумасшедшие! Я, черт возьми, хорошая женщина! Я не делала ничего плохого Хэ И Фаню! Я настоящая девственница! — Никто ее не слушал. Ей действительно хотелось умереть. В самый важный момент, когда нужно было оправдываться, она оглохла, онемела и ослепла.

Она еще не успела придумать, как спастись, как почувствовала, что летит. Затем со всех сторон нахлынула вода. Она не могла открыть глаза, не могла открыть рот. Все было как в том сне. Братец И Фань придет и разбудит ее. Он придет. А если не придет — неважно. Она сможет вернуться в свой мир.

Хотя раньше ей было жаль уходить, жизнь драгоценна. К тому же, Хэ И Фань уже отказался от нее. Все те чувства, которые мешали ей уйти, превратились в эту всепоглощающую воду, давящую на нее, не дающую дышать. Ей пора было освободиться. Возможно, небеса просто хотели подарить ей прекрасный сон. Но образ братца И Фаня становился все яснее перед ее глазами. Это он пришел спасти ее?

Это все тот же он, что и шесть лет назад?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение