Глава 2. Перемещение и взросление

Вэнь Цянь Ло так и осталась здесь жить. «Здесь хорошо», — часто думала она.

Не то чтобы она не думала о возвращении, не скучала по современной жизни, родителям, брату, друзьям. Но она немного устала. Устала быть одной. В том городе она всегда чувствовала себя одинокой и покинутой, поэтому тогда она всегда пряталась в своей крошечной съемной квартирке. В том мире у каждого были свои бесконечные дела и неотвязные заботы.

После попадания сюда, хотя знакомых было немного, этот юный мальчик, Хэ И Фань, постоянно был рядом, словно маленький щенок, которого она завела… хотя, наверное, так говорить о Хэ И Фане не стоило. В том, ее мире, у нее не было ни возможности, ни времени завести даже собаку для компании.

Здесь же, благодаря Хэ И Фаню, она чувствовала себя особенно важной.

К тому же, даже если бы она захотела вернуться, она не знала как. Снова прыгнуть в реку?

На такое у нее не хватило бы смелости. Если прыгнуть и не вернуться, это верная смерть. Нет уж, на такую глупость она не пойдет.

Однако этот сопляк Хэ И Фань постоянно называл себя ее «братцем», что поначалу немного раздражало Вэнь Цянь Ло. Но со временем она привыкла и перестала обращать на это внимание. В конце концов, глядя на свое маленькое тельце, она действительно могла быть только младшей сестрой.

Раньше Хэ И Фань учился в академии, но был очень свободолюбив и часто тайком сбегал, утаскивая Вэнь Цянь Ло играть с ним повсюду. Тот случай с падением в воду тоже произошел во время одной из таких вылазок. С тех пор Хэ И Фань больше никогда не водил Вэнь Цянь Ло к тому озеру, словно оно стало для него запретным местом.

Однако Вэнь Цянь Ло иногда сама приходила на берег озера. Ведь именно это озеро перенесло ее сюда. Какая же волшебная сила скрывалась в его глубинах?

Жива ли она в том мире или умерла?

Если умерла, мама, должно быть, очень горюет. «Простите меня. Вы растили меня столько лет, а я оставила вам только боль».

После некоторого периода вольной жизни Хэ И Фаня его отец и мать заперли в академии. Дедушка Хэ видел, что раньше они были малы, и не придавал значения их играм. Но теперь они повзрослели, появились определенные правила приличия. К тому же, Хэ И Фань был единственным сыном в семье Хэ, и родители надеялись, что он сможет получить ученую степень и прославить их род.

Вэнь Цянь Ло тоже понимала: хотя старики Хэ всегда относились к ней хорошо, если так пойдет и дальше, ее вполне могли начать презирать. Ради своего будущего она тоже уговаривала Хэ И Фаня сосредоточиться на учебе.

Хэ И Фань боялся, что Вэнь Цянь Ло будет слишком одиноко, и принес ей много цветов и растений. Дом семьи Вэнь был большим, и Вэнь Цянь Ло считала, что жаль оставлять его пустым. Посадить цветы и травы, немного овощей и фруктов, завести домашнюю птицу — вполне можно было устроить подобие современной усадьбы. Хоть никто и не приедет отдыхать, можно ведь продавать урожай.

Теперь у нее было полно времени, так почему бы не заняться чем-нибудь интересным?

К тому же Хэ И Фань привел ей собаку. Хоть это и была не породистая домашняя собака, Вэнь Цянь Ло была очень рада. Он также попросил старого слугу из поместья Хэ, Фу Аня, приходить помогать.

Наслаждаться жизнью, понемногу зарабатывать — вот какой жизни она хотела.

Теперь ей оставалось только обнимать свою «Чашу Изобилия» и каждый день глупо хихикать, пересчитывая деньги. Хоть это и были мелкие суммы, но копейка рубль бережет.

Однажды Хэ И Фань спросил ее, зачем она копит деньги. Вэнь Цянь Ло загадочно улыбнулась ему и, дождавшись, пока он совсем растеряется, ответила: «Приданое». На самом деле, это было для ее собственного спокойствия — ей всегда хотелось иметь что-то свое.

Теперь Хэ И Фаню не нужно было ходить в академию, он мог заниматься дома. Он обустроил себе кабинет в доме Вэнь Цянь Ло и целыми днями пропадал там, возвращаясь в поместье Хэ только на ночь. Вэнь Цянь Ло чувствовала себя очень счастливой. Она прекрасно понимала, что не столько Хэ И Фань зависел от нее, сколько она сама была привязана к нему.

Хэ И Фань очень заботился о ней. Хотя он не совсем понимал, почему Вэнь Цянь Ло так часто испытывала беспокойство и одиночество, он знал, как развеять ее тревоги и сделать так, чтобы она не чувствовала себя покинутой.

Вэнь Цянь Ло была очень благодарна Хэ И Фаню. Небеса действительно были к ней добры. Она уже думала, что дожила до двадцати семи лет, так и не встретив своего человека, того, кто бы ее ценил, и что ей суждено прожить жизнь в одиночестве.

Неожиданно ей выпал шанс полностью изменить свою судьбу. Она еще не знала, как правильно проявлять заботу о других, но она будет стараться, будет ценить то, что имеет. В будущем она всегда будет рядом с Хэ И Фанем, чтобы отблагодарить его и любить.

Размышляя об этом, Вэнь Цянь Ло почувствовала досаду. Выйдя замуж через три дня, она действительно окунется в жизнь древней женщины. А жизнь в старом обществе — это не сахар, это ужасно… Она не только слышала об этом, но и видела своими глазами.

Соседка, тетушка Лю, которую она видела раньше, когда ходила продавать овощи, не только вкалывала ради пропитания всей семьи и терпела вечные придирки свекрови, но и не получала ни капли ласки от мужа.

Такая жизнь была для нее неприемлема.

Хотя ее жизнь не будет такой, свободу точно ограничат. Вспоминая, каким свободным был ее прежний мир, она и там чувствовала себя скованной, предпочитая съехать из служебного общежития и жить одной. От этих мыслей даже теплое солнце показалось Вэнь Цянь Ло неприятным.

В голову пришла мысль: сбежать со свадьбы. Она усмехнулась — наверное, это предсвадебный мандраж.

Ладно, нужно найти компромисс. Съездить куда-нибудь на пару дней развеяться, а потом вернуться. Все равно Хэ И Фань в эти дни приходить не сможет.

Вэнь Цянь Ло достала комплект бежевой одежды Хэ И Фаня и надела его. Одежда была немного велика, но это было как раз то, что нужно. Поясом она подвязала длинные полы халата на талии, так что грудь стала почти незаметна — в этом деле она была мастерицей.

Выйдя из комнаты, она увидела старого слугу Фу Аня, который все еще возился с овощами и фруктами в саду. «Какой преданный», — мысленно похвалила его Вэнь Цянь Ло.

На самом деле, месяц назад она уже продала этот дом. Богатый господин Чэнь из города хотел устроить здесь «золотую клетку для красавицы», ему приглянулся этот городок из-за близости к городу и удобных дорог, а дом Вэнь Цянь Ло показался ему изящным и уединенным.

Вэнь Цянь Ло воспользовалась случаем и запросила хорошую цену. Тогда Хэ И Фань с досадой сказал: «Ло Ло, теперь у тебя такое большое приданое, я боюсь, что однажды ты устанешь от меня и сбежишь».

— Братец И Фань, даже если ты прогонишь меня, я не уйду. Я хочу всегда быть рядом с братцем И Фанем, и хочу, чтобы братец И Фань всегда смотрел на меня, — сказала она и прижалась к Хэ И Фаню. Теперь она умела «прильнуть как птичка».

— Ло Ло, — Хэ И Фань нежно обнял Вэнь Цянь Ло. — Я обязательно буду заботиться о тебе, защищать тебя, не позволю тебе чувствовать себя одинокой, не позволю тебе думать, что ты одна.

Вэнь Цянь Ло подняла голову и пристально посмотрела на Хэ И Фаня. Хотя она всегда знала, как он ее бережет, как старается избавить ее от одиночества, услышать это от него лично было невероятно приятно и трогательно. Она крепче обняла его за талию и лишь прошептала: «Братец И Фань». Слезы покатились из ее глаз. Она так боялась, что это счастье ускользнет, боялась снова остаться одной. Раньше, когда она ничего не имела, как бы тяжело ей ни было в одиночестве, как бы пусто ни было на душе, это не казалось невыносимым.

Теперь же ее сердце было наполнено, чувство пустоты и одиночества исчезло. Потерять это было бы мучительно больно.

Тот, кто никогда ничего не имел, не знает боли утраты. Поэтому раньше ее принципом было — ни к чему легко не привязываться. Не принимая, не обладая, не будешь и ожидать.

Однако, переместившись сюда, она, привыкшая со всем справляться в одиночку, всегда имела рядом Хэ И Фаня. Сначала ей было жаль уходить, жаль возвращаться, а теперь к этому нежеланию примешивалась еще и тревога.

Фу Ань увидел наряд Вэнь Цянь Ло и понял, что она снова собирается уходить. — Барышня, когда примерно вернетесь?

— Эти два дня меня не будет. Мне нужно съездить к дальним родственникам. Скоро свадьба, и хотя это не самые близкие старшие, но все же родня. Съезжу, сообщу им новость, исполню свой долг, — у нее уже был готов ответ.

— Зачем же барышне ехать самой? Попросили бы молодого господина послать кого-нибудь.

— Дядюшка Фу, вы не знаете, братец И Фань даже не в курсе, что у меня есть такие родственники. Ничего страшного, если я съезжу сама. — Фу Ань больше не стал расспрашивать. Барышня часто уходила одна, а молодой господин ей это позволял.

Вэнь Цянь Ло закинула за спину узелок с вещами, купила в городе немного сладостей и направилась к намеченному месту.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение