Глава 6 (Часть 2)

Ци Цзинь почесал лоб. Неужели за несколько дней он уже стал таким знаменитым?

Куда бы он ни пошёл, он всегда в центре внимания. Наверное, это про таких, как он, говорят!

Он ещё не успел открыть рот, как мальчик уже вскочил и пошёл в дом, говоря на ходу: — Ну нет, ты такой злопамятный, даже сюда пришёл.

В то же время в голове Ци Цзиня всплыл образ того гримасы: "Это ты!" Сопоставив это с его странными словами, он мгновенно понял: — Это ты тогда подставил мне подножку?

На лице мальчика появилось досадное выражение, но тут же он изо всех сил замотал головой: — Не знаю, о чём ты говоришь, кто ты?

Он побежал к двери, крича на ходу: — Мама, у нас вор! Мама, мама...

Ци Цзинь был сильнее его и схватил его за руку: — Это ты! Я так и знал, почему ты в конце скорчил мне рожу. Ты хвастался! Ты знаешь, что ты тогда натворил?

Сопоставив сегодняшнее поведение мальчика, вопросительные знаки в его голове превратились в уверенность.

Мальчик изо всех сил вырывался, отрицая: — Не я, не я! У меня с тобой нет вражды, зачем мне тебя подставлять?

Чем больше человек, которого он держал, отрицал, тем больше Ци Цзинь убеждался в своей правоте. Пока они препирались, подошла женщина с корзиной для овощей: — Что случилось? Что случилось? Чжиюань, ты опять что-то натворил?

Нин Чжиюань перестал вырываться и опустил голову: — Нет, я ничего не натворил, — в его голосе звучала невыразимая тоска.

Женщина, не разбираясь, упрекнула его: — Говорила же тебе быть послушным.

Нин Чжиюань не уклонялся, позволяя ей говорить, на его лице было обиженное выражение, он надул губы и молчал.

Женщина заправила волосы за ухо, поставила корзину на землю и поспешно сказала: — Этот ребёнок, Чжиюань, он что-то сделал? Вы должны поверить, у него нет злых намерений. Если он вас чем-то обидел, пожалуйста, не обращайте внимания. Он просто немного озорной, но обычно очень послушный.

Ци Цзинь рассказал всю историю. Женщина не сдержалась и снова строго обратилась к мальчику, затем повернулась к Ци Цзиню, извиняясь: — Мне очень жаль, правда, очень жаль.

Видя эту сцену, Ци Цзинь, как бы ни был зол, не мог выплеснуть свой гнев.

Когда гнев утих, он посмотрел на мальчика, у которого в глазах стояли слёзы, но он сдерживался, не желая плакать. В душе у него возникло какое-то странное чувство.

— Не я, не я! Всё равно ты всегда думаешь, что это я сделал, и никогда мне не веришь! — крикнул Нин Чжиюань со слезами в голосе и убежал в дом. Дверь захлопнулась с оглушительным стуком.

Выражение лица женщины было смущённым: — Вот, — она облизнула губы, потрескавшиеся от сухости, и указала рукой на закрытую дверь, — Завтра я приведу его к вам домой, чтобы извиниться. Сегодня мне очень жаль.

Ци Цзинь впервые видел такое. Он сам немало натворил, но обычно извинялся он, а поскольку никто не осмеливался связываться с их семьёй, в большинстве случаев всё заканчивалось фразами вроде "Ничего, ничего, наш ребёнок тоже виноват". В редких случаях он даже не приходил лично, всё решалось деньгами.

Внезапно оказавшись в роли пострадавшего, он не знал, как себя вести в такой ситуации, и лишь беспомощно сказал: — Я пойду.

Он развернулся и ушёл. Едва он сделал несколько шагов, как женщина позади него побежала вслед, крича: — Молодой человек, подождите, подождите!

Она догнала его и сунула ему в руки несколько баклажанов и пучок стручковой фасоли: — Мне очень жаль, правда. Мой ребёнок неразумный. У нас дома ничего хорошего нет, это только что с огорода. Возьмите, пожалуйста, поешьте. Мне очень жаль, мой ребёнок неразумный, но если он сказал, что чего-то не делал, я верю, что он действительно этого не делал. Я потом всё выясню и завтра вам отвечу. Но в любом случае, мне очень жаль.

На лице женщины читалось желание угодить, смешанное с осторожностью.

Ци Цзинь был немного ошеломлён. Если бы она была здесь, вела бы себя так же, как эта женщина?

Наверное, нет. Она бы просто смотрела на него с разочарованием.

Женщина, видя, что он не реагирует, немного смутилась: — У нас действительно ничего нет, не обижайтесь, — сказав это, она, не дожидаясь реакции Ци Цзиня, развернулась и ушла.

Ци Цзинь пришёл в себя, глядя на овощи в руках, чувствуя себя немного потерянным.

Приготовленные баклажаны он видел, но сырые — впервые.

Главное, что эту штуку нельзя есть сырой.

Выбросить?

Ци Цзинь разжал руку, баклажаны и фасоль упали на землю с глухим стуком.

Поколебавшись, он наклонился, чтобы поднять их. Лучше вернуть их.

Едва он подошёл к двери, как услышал тихий разговор внутри.

Мальчик, плача, говорил: — Сестра Цин сказала, что если я его подставлю, она купит мне гамбургер.

Это было как глухой удар?

Удар, от которого больно, но не видно ран.

Они никогда не встречались, он чем-то её обидел?

И вспомнить её отношение к нему?

Новые и старые счёты — всё разом!

-Конец-

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение