Ци Цзинь почесал лоб. Неужели за несколько дней он уже стал таким знаменитым?
Куда бы он ни пошёл, он всегда в центре внимания. Наверное, это про таких, как он, говорят!
Он ещё не успел открыть рот, как мальчик уже вскочил и пошёл в дом, говоря на ходу: — Ну нет, ты такой злопамятный, даже сюда пришёл.
В то же время в голове Ци Цзиня всплыл образ того гримасы: "Это ты!" Сопоставив это с его странными словами, он мгновенно понял: — Это ты тогда подставил мне подножку?
На лице мальчика появилось досадное выражение, но тут же он изо всех сил замотал головой: — Не знаю, о чём ты говоришь, кто ты?
Он побежал к двери, крича на ходу: — Мама, у нас вор! Мама, мама...
Ци Цзинь был сильнее его и схватил его за руку: — Это ты! Я так и знал, почему ты в конце скорчил мне рожу. Ты хвастался! Ты знаешь, что ты тогда натворил?
Сопоставив сегодняшнее поведение мальчика, вопросительные знаки в его голове превратились в уверенность.
Мальчик изо всех сил вырывался, отрицая: — Не я, не я! У меня с тобой нет вражды, зачем мне тебя подставлять?
Чем больше человек, которого он держал, отрицал, тем больше Ци Цзинь убеждался в своей правоте. Пока они препирались, подошла женщина с корзиной для овощей: — Что случилось? Что случилось? Чжиюань, ты опять что-то натворил?
Нин Чжиюань перестал вырываться и опустил голову: — Нет, я ничего не натворил, — в его голосе звучала невыразимая тоска.
Женщина, не разбираясь, упрекнула его: — Говорила же тебе быть послушным.
Нин Чжиюань не уклонялся, позволяя ей говорить, на его лице было обиженное выражение, он надул губы и молчал.
Женщина заправила волосы за ухо, поставила корзину на землю и поспешно сказала: — Этот ребёнок, Чжиюань, он что-то сделал? Вы должны поверить, у него нет злых намерений. Если он вас чем-то обидел, пожалуйста, не обращайте внимания. Он просто немного озорной, но обычно очень послушный.
Ци Цзинь рассказал всю историю. Женщина не сдержалась и снова строго обратилась к мальчику, затем повернулась к Ци Цзиню, извиняясь: — Мне очень жаль, правда, очень жаль.
Видя эту сцену, Ци Цзинь, как бы ни был зол, не мог выплеснуть свой гнев.
Когда гнев утих, он посмотрел на мальчика, у которого в глазах стояли слёзы, но он сдерживался, не желая плакать. В душе у него возникло какое-то странное чувство.
— Не я, не я! Всё равно ты всегда думаешь, что это я сделал, и никогда мне не веришь! — крикнул Нин Чжиюань со слезами в голосе и убежал в дом. Дверь захлопнулась с оглушительным стуком.
Выражение лица женщины было смущённым: — Вот, — она облизнула губы, потрескавшиеся от сухости, и указала рукой на закрытую дверь, — Завтра я приведу его к вам домой, чтобы извиниться. Сегодня мне очень жаль.
Ци Цзинь впервые видел такое. Он сам немало натворил, но обычно извинялся он, а поскольку никто не осмеливался связываться с их семьёй, в большинстве случаев всё заканчивалось фразами вроде "Ничего, ничего, наш ребёнок тоже виноват". В редких случаях он даже не приходил лично, всё решалось деньгами.
Внезапно оказавшись в роли пострадавшего, он не знал, как себя вести в такой ситуации, и лишь беспомощно сказал: — Я пойду.
Он развернулся и ушёл. Едва он сделал несколько шагов, как женщина позади него побежала вслед, крича: — Молодой человек, подождите, подождите!
Она догнала его и сунула ему в руки несколько баклажанов и пучок стручковой фасоли: — Мне очень жаль, правда. Мой ребёнок неразумный. У нас дома ничего хорошего нет, это только что с огорода. Возьмите, пожалуйста, поешьте. Мне очень жаль, мой ребёнок неразумный, но если он сказал, что чего-то не делал, я верю, что он действительно этого не делал. Я потом всё выясню и завтра вам отвечу. Но в любом случае, мне очень жаль.
На лице женщины читалось желание угодить, смешанное с осторожностью.
Ци Цзинь был немного ошеломлён. Если бы она была здесь, вела бы себя так же, как эта женщина?
Наверное, нет. Она бы просто смотрела на него с разочарованием.
Женщина, видя, что он не реагирует, немного смутилась: — У нас действительно ничего нет, не обижайтесь, — сказав это, она, не дожидаясь реакции Ци Цзиня, развернулась и ушла.
Ци Цзинь пришёл в себя, глядя на овощи в руках, чувствуя себя немного потерянным.
Приготовленные баклажаны он видел, но сырые — впервые.
Главное, что эту штуку нельзя есть сырой.
Выбросить?
Ци Цзинь разжал руку, баклажаны и фасоль упали на землю с глухим стуком.
Поколебавшись, он наклонился, чтобы поднять их. Лучше вернуть их.
Едва он подошёл к двери, как услышал тихий разговор внутри.
Мальчик, плача, говорил: — Сестра Цин сказала, что если я его подставлю, она купит мне гамбургер.
Это было как глухой удар?
Удар, от которого больно, но не видно ран.
Они никогда не встречались, он чем-то её обидел?
И вспомнить её отношение к нему?
Новые и старые счёты — всё разом!
-Конец-
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|