Глава 17. Суд

— Ли Цзунь прибыл!

Два стража произнесли это хором, явно намереваясь, чтобы их услышали внутри Зала Собраний.

Затем они отошли в сторону, освобождая проход.

Ли Цзунь и Ли Лэй вошли внутрь.

В Зале Собраний их ожидали тринадцать старейшин — высший совет клана Ли во главе с Главой Клана.

На возвышении восседал сам Глава Клана, Ли Цан — дед Ли Цзуня.

Его коричневое одеяние с вышитыми духами дракона и тигра выглядело скромно, но достойно его статуса.

Седые волосы не прибавляли ему лет, а глаза, подобные черным безднам, словно могли поглотить сознание с одного взгляда.

Ли Цан молча наблюдал за вошедшим внуком. Хотя его лицо сохраняло суровую торжественность, в глубине взгляда таилась тёплая искорка.

Слева от него сидел Второй Старейшина Ли Линь — дед Ли Яна. Его выдавали орлиный нос и колючий взгляд.

Справа — Третий Старейшина Ли Чжэнь, чьё добродушное лицо с постоянной улыбкой напоминало будду Милэ.

Далее Четвёртый Старейшина Ли Шунь, Пятый Старейшина Ли Чжао... и так до Тринадцатого Старейшины Ли Цзиня.

Старейшина Ли Линь ритмично постукивал костяшками пальцев по подлокотнику кресла. Его взгляд изучающе скользнул по Ли Цзюню.

Остальные старейшины лишь мельком заинтересованно взглянули на юношу. Тишину нарушил только Ли Цзинь:

— Ли Цзунь! В чём твоя вина? Почему не преклонишь колени в раскаянии?

Начался суд. Ли Лэй молча отошёл к двери.

— В чём моя вина? Зачем мне каяться? — Ли Цзунь не привык склонять голову. Старейшины не давали им права вершить неправедный суд.

— Ли Ян прибыл! — раздалось у входа.

Ли Ян вошёл, его левая рука была перевязана шёлком. Проходя мимо Ли Цзуня, он бросил на него ненавидящий взгляд.

— Ли Цзунь! Ты устроил скандал в «Пяти Вкусах», навредил соплеменнику и опозорил весь клан Ли перед Городом Золотой Чешуи! Признаёшь вину? — Голос Тринадцатого Старейшины звучал грозно даже без повышения тона.

— Дедушка, Старейшина прав! Ли Цзунь именно такой! Накажи его строго! — Ли Ян умоляюще посмотрел на своего деда Ли Линя.

Тот искоса взглянул на Ли Цана. Увидев, что Глава бесстрастен, рявкнул:

— Замолчи! Не позорь меня!

Ли Ян съёжился и потупился.

— Признаёшь вину? — Тринадцатый Старейшина повторил вопрос, и в воздухе сгустилось давление.

Ли Цзунь мобилизовал Ци, чтобы противостоять незримому напору. Он холодно посмотрел на старейшину — источник давления, пытавшегося сломить его.

— Старейшина, не переходите границы! Я не виноват! Первым затеял ссору Ли Ян. Спросите себя: если бы вас спровоцировали, вы бы стерпели?

— Конечно! Поспешишь — людей насмешишь, — коварно усмехнулся старейшина, понимая ловушку.

— А если бы тронули ваших близких?

— Уничтожил бы на месте!

— Вот и я так подумал! — кивнул Ли Цзунь. — Ли Ян публично ударил мою служанку. Ляньэр — под моей защитой. Если бы я бездействовал, разве не показал бы себя никчёмным господином? Это равносильно пощёчине мне!

— Ты и есть никчёмность! — вырвалось у Ли Яна. Он тут же встретился со взглядом деда и побледнел. Оскорбить внука Главы Клана перед ним самим?

— Ли Ян, правду ли говорит Ли Цзунь? — спросил Ли Линь, с горечью отмечая слабость духа внука.

— Я... — Ли Ян запнулся. Признаться?

— Неправда! — проговорил он, чувствуя себя так, будто вышел из тяжёлой схватки.

— Вздор! Весь «Пяти Вкусов» видел правду. Если старейшины поверят лжи Ли Яна и накажут меня, над кланом Ли будут смеяться за слепую несправедливость! — твёрдо заявил Ли Цзунь. Ли Цан наконец отреагировал.

— Но ты всё равно совершил проступок.

Ли Цзунь лишь презрительно усмехнулся.

Усмешка вызвала всеобщее изумление. Ли Лэй внутренне сжался, опасаясь дерзости сына.

— Чему ты усмехаешься? Над словами Главы Клана? — Тринадцатый Старейшина ухватился за повод.

— Над вами, старейшинами, и моим дедом. Хотите покрыть Ли Яна — говорите прямо! Я давно привык к несправедливости.

Его слова заставили многих нахмуриться. Не все старейшины поддерживали Ли Линя.

— Почему ты так говоришь? — спросил Ли Цан.

— Я не виноват. Если меня провоцируют — вина на провокаторе. Ответить — моё право. Не тронь он мою служанку — не было бы драки. Его удар — преступление. Мои действия — самооборона.

Безупречная логика заставила старейшин замолчать. Все понимали: тихий «неудачник» не стал бы первым задираться к сильному культиватору.

— Даже так, ты должен понести наказание, — настаивал Тринадцатый Старейшина, отбросив попытки оправдаться.

— Смешно! Вы решили расправиться со мной? — Ли Цзунь рассмеялся от возмущения. Такая наглость поражала.

— Расправа? Я — старейшина! Зачем мне унижаться? Ты ранил соплеменника — факт! По Правилам Клана: семь дней в заточении и лишение силы!

Старейшина злорадно улыбнулся, прикрываясь уставом. Никто не посмеет оспорить. Ли Цзунь ожидал подвоха, но не такой наглости.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение