Глава 4 (Часть 1)

— Могу я задать тебе пару вопросов?

— Валяй. Хотя, может, еще не поздно передумать?

— Кто этот пожилой друг, о котором ты говорила?

Хэ Чжэньюэ замялась.

— Ты пришла сюда, потому что тебя пригласил друг. Кто этот друг?

— Не ты.

— Отлично. Еще один вопрос: ты все еще жуешь бетель?

— Я… я уже давно не жую бетель… — простонала Хэ Чжэньюэ. Ей хотелось провалиться сквозь землю.

Чи Чэнь вывел ее на улицу. Легкий вечерний ветерок приятно освежал, но румянец на щеках Хэ Чжэньюэ не сходил — то ли от смущения, то ли от стыда.

— Я думал, ты беспокоишься о моей верности, но, похоже, мне стоит больше переживать о твоей.

Хэ Чжэньюэ не могла поднять головы.

— Давай так: чтобы ты не сомневалась и не отвлекалась, я обещаю, что пока мы вместе, у меня не будет никаких отношений с другими женщинами. Договорились?

Чи Чэнь говорил твердо и решительно, но сердце Хэ Чжэньюэ не екнуло, как тогда в ресторане. Его слова звучали как деловое соглашение, лишенные каких-либо эмоций. Наверное, именно так он ведет дела в своей компании. Хэ Чжэньюэ почувствовала разочарование и легкую грусть.

Она думала, что он хоть немного к ней неравнодушен. Кажется, она слишком много себе напридумывала.

Они не были знакомы раньше. Он сам предложил дедушке пригласить ее на ужин, вероятно, потому, что ему было нужно что-то от нее. Дедушка предупреждал ее, чтобы она смотрела в оба: интересуются ли ею самой или огромной корпорацией, стоящей за ней.

Она должна сказать Чи Чэню «нет»!

— Ну что, ты подумала?

— Нет!

Чи Чэнь был удивлен. — Редко какая женщина откажется от обещания мужчины.

— Обещание? Что это такое? Я не могу ни увидеть его, ни потрогать.

Хэ Чжэньюэ сделала хватательное движение в воздухе, и Чи Чэнь рассмеялся. — Не похоже на слова ценительницы искусства.

— Хм, это ты выдаешь пустые обещания, как настоящий делец.

— Нет, в бизнесе я больше всего ценю честность.

— Жаль, что я не твой деловой партнер.

— Разве ты не хочешь, чтобы твой мужчина был тебе верен?

— Конечно, хочу! Но это не то, что можно получить просто пообещав. Сейчас даже трехлетний ребенок на такое не купится.

— Я держу свое слово.

Хэ Чжэньюэ нисколько не сомневалась в его словах. Он был человеком слова и, безусловно, мог себе это позволить. Но ей хотелось, чтобы рядом с ним не было других женщин именно из-за нее.

А не из-за его самоконтроля.

Хотя они мало общались, она чувствовала, что он сблизился с ней не просто так. Возможно, Ду Ханьсюань подходил ей больше.

Хэ Чжэньюэ долго смотрела на Чи Чэня. Он решил, что она обдумывает его слова. — Ты не веришь мне?

— Я верю, что ты можешь сдержать обещание, но…

— Но?

— Неважно, — Хэ Чжэньюэ покачала головой. — Давай просто попробуем построить отношения, — она протянула ему руку.

Чи Чэнь, глядя на нее, пытался понять, что ее беспокоит.

— Или ты уже передумал? — Хэ Чжэньюэ пожала плечами. — Ничего страшного, если хочешь отказаться — отказывайся. Не нужно изображать из себя джентльмена. Мы как будто заключаем сделку, а не все сделки завершаются успешно. Мне все равно. — Но как только она отдернула руку, Чи Чэнь перехватил ее.

— Кто сказал, что я передумал? И я веду бизнес совсем не так. — Чи Чэнь притянул ее к себе, поднял ее подбородок и страстно поцеловал. Хэ Чжэньюэ на мгновение оцепенела.

Когда Хэ Чжэньюэ пришла в себя, ее щеки пылали. Она попыталась оттолкнуть Чи Чэня, но он лишь крепче обнял ее, не давая пошевелиться.

Чи Чэнь был опьянен поцелуем. Он отпустил ее только тогда, когда у нее закончился воздух в легких.

Увидев, как Чи Чэнь довольно облизнул губы, Хэ Чжэньюэ снова залилась краской. — Ты… ты…

— Что я?

— Ты… ты…

— Хочешь еще?

— Конечно, нет!

— О, как жаль. А я бы не отказался.

Сердце Хэ Чжэньюэ бешено колотилось. Она избегала взгляда Чи Чэня, полного смеха.

Ему очень хотелось снова притянуть ее к себе и поцеловать, но, похоже, она была на грани. Чи Чэнь хотел обнять ее за талию, но Хэ Чжэньюэ отскочила от него на три шага. Чи Чэнь рассмеялся. Хэ Чжэньюэ, не скрывая, разозлилась от стыда.

Чи Чэнь поймал ее, когда она попыталась убежать. — Успокойся, я никуда не тороплюсь. У нас еще будет время, не так ли?

Чи Чэнь подмигнул ей, и у Хэ Чжэньюэ от его красоты перехватило дыхание. Его рука на ее талии не причиняла боли, но держала крепко, и Хэ Чжэньюэ не могла вырваться.

— Не сопротивляйся. Уже поздно, я провожу тебя.

Хэ Чжэньюэ вздохнула. Могла ли она отказаться? Хотя они достигли соглашения, действительно ли она хотела продолжать эти отношения? У нее побежали мурашки по коже, но сердце бешено колотилось. Испытывал ли он то же самое к ней?

В среду днем Хэ Чжэньюэ и Лу Синь отправились в Исторический музей на выставку картин. Возможно, потому что выставка была на исходе, посетителей было немного, и в залах слышались лишь тихие шаги. Благодаря Хэ Чжэньюэ Лу Синь тоже начала немного разбираться в западной живописи.

Хэ Чжэньюэ видела все эти картины в зале Милле в музее Орсе во Франции, но оригиналы картин, привезенные на Тайвань на три месяца, все равно привлекали ее.

Хэ Чжэньюэ остановилась перед одной из картин, восхищаясь реалистичным изображением сельской жизни, созданным Милле.

— «Сборщицы колосьев», Милле, 1857 год.

Хэ Чжэньюэ повернулась на голос. Лю Жунь стоял рядом с ней, скрестив руки за спиной.

Лю Жунь перевел взгляд с картины на Хэ Чжэньюэ и с улыбкой сказал: — Эта картина, «Сборщицы колосьев», была написана Жаном-Франсуа Милле в 1857 году.

Хэ Чжэньюэ указала на табличку в левом нижнем углу картины. — Не нужно было говорить, здесь написано.

На табличке было указано: Жан-Франсуа Милле, 1814–1875, «Сборщицы колосьев», 1857, Музей Орсе.

Лицо Лю Жуня помрачнело, он почувствовал себя неловко, но тут же улыбнулся. — Жан-Франсуа Милле был одним из художников Барбизонской школы. После двух революций во Франции пейзажная живопись была очень популярна, но Милле реалистично изображал жизнь крестьян. «Сборщицы колосьев» придают тяжелому труду крестьян возвышенный смысл. Поэтому, когда картина была выставлена в Париже в 1857 году, она подверглась критике со стороны консерваторов. Об этом здесь не написано.

Хэ Чжэньюэ помахала буклетом в руке. — Здесь все написано.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение