Глава 1 (Часть 2)

Она натянуто улыбнулась — ей не нравилась неискренность. Хэ Чжэньюэ понимала, что он просто говорил любезности. Она подумала, что он тоже страдает от «болезни красивых мужчин», считая, что всем интересна его жизнь.

— Я слышал, что у вас есть талант к искусству.

— Откуда столько слухов? И кто вам это сказал? — Хэ Чжэньюэ улыбнулась. — Откуда вы это знаете?

— Вам любопытно, как я узнал о вас?

— Возможно, мой дедушка немного рассказал вам обо мне.

— Это я сам попросил господина Хэ о встрече с вами. Он ничего мне о вас не рассказывал. Но я сам вами очень заинтересовался.

Вот это да! Раньше на свиданиях вслепую в основном говорили родители мужчин. Хотя дедушка тоже сам организовывал ей встречи с несколькими, по его мнению, перспективными молодыми людьми, к счастью, между ними не было искры. Но этот мужчина не знал ее, и она его не знала. Зачем он пригласил ее на свидание? Хорошо, что сегодня она по наитию решила так нарядиться.

— Хе-хе… — Хэ Чжэньюэ вежливо и сдержанно засмеялась, но про себя подумала: «Лучше бы я нарисовала на лице обезьянью морду».

— Мисс Хэ, чем вы обычно занимаетесь в свободное время? Я иногда играю в сквош. Может быть, как-нибудь сходим вместе?

— Нет, спорт — это не для меня. Господину Чи лучше найти кого-то с похожими интересами, так будет веселее.

— Я слышал, что вы мастер в спортивных играх с мячом.

— И от кого же вы это слышали?

В этот момент принесли закуски.

— Приятного аппетита, — сказал Чи Чэнь с улыбкой.

Уже тогда она смутно чувствовала, что его улыбка раздражает, и теперь это подтвердилось. Хэ Чжэньюэ взяла нож и вилку, уставившись на рулетики из ветчины с аспарагусом. Ей очень не хотелось этого делать, потому что это было не похоже на поведение леди. Она была леди, но…

— Что-то не так с закуской? Может, есть что-то, что вы не едите? Если не хотите, можете не есть.

— Нет, аспарагус — мой любимый овощ. — Собравшись с духом, Хэ Чжэньюэ вонзила нож и вилку в рулетик.

Чи Чэнь с удовольствием съел два нежных рулетика из аспарагуса: — Неплохая закуска, но если бы пармскую ветчину заменили на копченого лосося, было бы еще лучше.

— Да, — Хэ Чжэньюэ оскалила зубы. — Я тоже думаю, что с копченым лососем было бы вкуснее.

— Тогда в следующий раз попросим поваров попробовать.

Странно, разве он не видит? Ее улыбка уже превратилась в гримасу. — Хорошо, в следующий раз попросим поваров.

Хм? Он даже не взглянул на нее, наслаждаясь своим супом с хлебом.

Хэ Чжэньюэ зачерпнула ложку супа и языком провела между передними зубами и губой — кожица от аспарагуса все еще была там. Хэ Чжэньюэ бросила взгляд на Чи Чэня. А, он заметил.

— Вам не нравится суп из лобстера или ржаной хлеб? — Чи Чэнь приподнял уголки губ. — Или вас больше интересует суп, который я ем?

Какой льстец! Хэ Чжэньюэ натянуто улыбнулась: — Кушайте на здоровье.

Хэ Чжэньюэ оторвала кусочек хлебной корочки, обмакнула его в суп и аккуратно положила между передними зубами и верхней губой. Она плотно прижала корочку, сомкнула губы, чтобы почувствовать ее.

— Господин Чи, не могли бы вы рассказать, в каком учебном заведении вы учились? — Хэ Чжэньюэ улыбнулась, слегка наклонив голову, показывая ему свой красивый профиль.

— Я окончил Гарвардскую школу бизнеса в США, а магистратуру — в Кембриджском университете в Великобритании.

— А докторскую?

— Я считаю, что степени магистра достаточно для моей работы. Пока что у меня нет планов получать докторскую степень.

— О, — Хэ Чжэньюэ скривила губы. Он вообще видит, что она делает?

— Вам всего двадцать, и вы еще не закончили учебу. Почему вы так долго здесь? Не собираетесь возвращаться в Англию?

— Хм. — Хэ Чжэньюэ отодвинула суп с хлебом и поставила перед собой салат. Фиолетовые, зеленые, синие листья… Выберем фиолетовый, он самый темный, его будет лучше видно, даже если у него плохое зрение.

Чи Чэнь, видя, какой листик она кладет в рот, уже знал, какой цвет он увидит. В отчете детективного агентства не было указано, что у нее проблемы с головой.

— Господин Чи, сколько вам лет? — На этот раз операция была масштабной: передние зубы, клыки, коренные — все было покрыто.

— Тридцать один.

— Чем вы обычно занимаетесь в свободное время?

— Не знаю, считается ли фитнес развлечением.

— Есть ли у вас любимые блюда?

— Наверное, морепродукты.

— Вы водите мини-Остин?

— Эта маленькая машина для меня слишком тесная, не подходит.

— Какой у вас рост?

— Сто восемьдесят восемь сантиметров. И, кстати, мой вес семьдесят восемь килограммов, — ответил Чи Чэнь с улыбкой в глазах.

У Хэ Чжэньюэ так затекли мышцы лица, что она просто закрыла рот. Ей хотелось, чтобы он сам попробовал говорить с набитым ртом. Отодвинув салат, Хэ Чжэньюэ попросила официанта подать основное блюдо. Она начала резать филе-миньон, резать, резать, и вдруг…

— Скрип… скрип…

Чи Чэнь поднял глаза. Она резала нежное мясо, как будто это был резиновый коврик.

Столики стояли на расстоянии друг от друга, но некоторые гости уже начали выглядывать, а официант направлялся к ним.

— Скрип-скрип! Скрип… — Почему он ее не останавливает? Почему он ее не останавливает? Тарелка вот-вот треснет, а он ее не останавливает!

Официант, который проводил их к столику, подошел к Хэ Чжэньюэ: — Мисс, позвольте мне вам помочь.

— Не нужно, займитесь своими делами. Пока я сама не попрошу, здесь не требуется дополнительное обслуживание.

Хэ Чжэньюэ сдалась. Этот пронзительный звук был сравним со скрежетом ногтей учительницы-садистки по школьной доске. У него что, проблемы со слухом? Или ему нравится?!

Чи Чэнь переставил нарезанное филе-миньон к ней, а изуродованную тарелку забрал себе.

— Похоже, вы не очень умеете пользоваться ножом и вилкой. Мне любопытно, как вы ели в Англии. — Чи Чэнь отрезал кусочек филе и положил в рот. Хэ Чжэньюэ наконец поняла, что он не обычный человек.

Уставшая, Хэ Чжэньюэ послушно съела стейк. Она редко ела десерт, но на этот раз съела крем-брюле, а затем заказала освежающий мятный чай.

— Мисс Хэ, мне было очень приятно пообедать с вами сегодня.

— Господин Чи, мне тоже было приятно пообедать с вами.

— Если бы это были ваши искренние слова…

Возможно, десерт придал ей сил, и ей захотелось ударить кулаком по улыбающемуся лицу напротив. Оказывается, есть вещи хуже, чем притворная улыбка.

— Если вы не против, я буду называть вас Чжэньюэ. Вы тоже можете называть меня просто Чи Чэнь. Все эти «мисс» и «господин» слишком формально.

Хэ Чжэньюэ не могла поверить своим ушам. Это значит, что они еще встретятся? Боже! Что хорошего в ее наряде? Что нормального в ее макияже? Или он просто любит косплей?

Хэ Чжэньюэ поспешно надела свою большую шляпу, жалея, что отдала кружевной зонтик официанту.

— Вам нравится, как я выгляжу?

— Да.

— Вы осмелитесь пройтись со мной по улице в таком виде? — спросила она, не веря своим ушам.

— Я сегодня припарковался довольно далеко. Пойдемте со мной, я вас подвезу.

— Но я же в таком виде!

— Разве вы не в таком виде пришли? Пойдемте. Если господин Хэ дома, я заодно зайду поздороваться.

— Но у меня еще был кружевной зонтик… — Хэ Чжэньюэ поникла.

— Не забудьте забрать его на стойке.

Глядя на высокого мужчину рядом с собой, она подумала, что он довольно… интересный.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение