Глава 4.1

На второй вечер путешествия эти двое, наконец, покинули пределы округа Хэ Ян, и Фэн Юань-Юань больше не нужно было беспокоиться о том, что старик Ли догонит их.

В тот вечер мастер Мэй предложил девочке остановиться в гостинице.

Она послушно последовала за мужчиной и услышала, как тот попросил две комнаты. Хозяин гостиницы взглянул на Фэн Юань-Юань, но не стал их расспрашивать.

Сначала мастер Мэй проводил девочку в ее комнату.

Когда они остались вдвоем, Фэн Юань-Юань нервно спросила:

– Мне тоже нужно заплатить за комнату?

Она стоила тридцать монет за одну ночь, что было слишком дорого!

Мастер Мэй, глядя на слегка нахмуренные брови ребенка, небрежно спросил:

– У тебя есть деньги?

Фэн Юань-Юань сжала свой маленький кошелек с деньгами, висевший у нее на поясе, и смущенно сказала:

– У меня всего двадцать монет. Может стоит отказаться от второй комнаты? Я просто посплю в вашей.

Мужчина, уставший после целого дня пути, не захотел дразнить девочку и дальше.

– Я все оплачу. Считай, что это в счет твоего серебряного браслета.

Фэн Юань-Юань вздохнула с облегчением. Затем, из чистого любопытства, она спросила:

– Почему бы вам не позволить мне спать на полу? Сейчас лето, и в этом нет ничего такого. В прошлый раз вы даже посчитали расходы на покупку мясных булочек, так почему бы не сэкономить на оплате комнаты?

Мастер Мэй видел, что ребенок не понимает табу, существующее между мужчинами и женщинами.

Такие правила, как запрет мальчикам и девочкам, достигшим семи лет, спать в одной постели соблюдались в богатых и знатных семьях. В бедных же семьях несколько членов семьи могли спать все вместе, и такие разграничения были менее важны.

Мужчина погладил Фэн Юань-Юань по голове и посоветовал ей:

– Большинство мужчин – нехорошие люди. Без крайней необходимости не ложись в постель ни с одним мужчиной. Они могут легко этим воспользоваться.

Девочка, казалось, поняла.

Мастер Мэй велел ей запереть дверь на засов и ушел.

Работник гостиницы принес воду для умывания, а мастер Мэй остался стоять в коридоре, ожидая, пока Фэн Юань-Юань потушит свет и ляжет спать, прежде чем отправиться в свою комнату.

На третий день они продолжили свое путешествие.

На четвертый день, около полудня, мастер Мэй остановил повозку, запряженную мулом, у подножия горы Тянь-Шань. Он расспросил местных жителей о расположении Персикового ручья и отправился в горы вместе с девочкой.

Поднимаясь в горы, где не было видно никаких признаков человеческой деятельности, мужчина нахмурился и спросил:

– Твоя двоюродная сестра живет в горах?

Фэн Юань-Юань оставалось только придумать очередную историю.

– Моя двоюродная сестра каждый день ходит ловить рыбу на Персиковый ручей.

Мастер Мэй подумал:

«Почему это звучит так ненадежно?»

Но маленькая девочка настаивала на том, чтобы отправиться к Персиковому ручью, и ему пришлось сдержать свое обещание и сопроводить свою нанимательницу до места назначения.

Это место представляло собой извилистый ручей, стекающий со склона горы. А в одной из долин, окруженной пышными деревьями, находился чистый пруд, образовавшийся в результате скопления горных пород.

Во сне Фэн Юань-Юань встретила прекрасную женщину у пруда.

Найдя наконец знакомый пруд, девочка почувствовала себя увереннее. Она повернулась к мастеру Мэй и сказала:

– Вот оно! Моя двоюродная сестра любит здесь рыбачить!

Мужчине показалось странным, что девочка была так уверена в этом несмотря на то, что она знала об этом месте только из писем. Фэн Юань-Юань никогда не видела здешних мест собственными глазами. Как она могла быть так уверена?

Стоя на возвышении, мастер Мэй огляделся. Однако все, что он увидел, – это живописные пейзажи, без каких-либо признаков присутствия человека.

– Что, если твоя сестра не пошла сегодня в горы? Что ты тогда будешь делать? – Спросил мужчина.

Фэн Юань-Юань опустила голову и ответила, глядя на мерцающую поверхность воды:

– Я подожду здесь, пока она не придет.

Мастер Мэй сказал:

– Что, если она заболела и не появится здесь следующие десять дней или даже пол месяца?

Девочка сжала пальцы и сказала:

– Тогда я продолжу ждать.

Ее детская речь заставила мужчину улыбнуться.

Он хотел взять на себя ответственность за безопасность этого ребенка, но у девочки не было конкретного места назначения, а он, странствующий человек, был не в состоянии удочерить ее.

– В горах водятся дикие волки и ядовитые змеи.

Маленькое личико Фэн Юань-Юань побледнело.

– Люди тоже могут прийти в горы, и, если они найдут тут только тебя, одинокого ребенка, они могут похитить тебя и продать в бордель.

Тоненькие ручки и ножки девочки слегка задрожали.

Мастер Мэй продолжил:

– Может быть, ты спустишься со мной с горы?

Фэн Юань-Юань посмотрела на мужчину, затем на небо и покачала головой.

Мастер Мэй холодно фыркнул и повернулся, чтобы уйти.

Он зашагал прочь большими, уверенными шагами, и Фэн Юань-Юань поверила, что мужчина действительно уходит.

Вспоминая последние дни, проведенные вместе, девочка почувствовала, что ей не хочется расставаться.

Стоя на гладких горных камнях, рядом с пугающей поначалу, но после успокаивающей крепкой фигурой, она громко крикнула:

– Мастер Мэй, спасибо вам!

Несмотря на то, что мастер Мэй хотел взять с нее деньги за мясные булочки, Фэн Юань-Юань знала, что на самом деле он была очень хорошим человеком. Вторым лучшим человеком для нее после бабушки Ли.

Мужчина остановился, стиснул зубы и обернулся, сказав:

– Подойди!

Увидев это, девочка хихикнула, соскользнула с камней и спряталась за ними, делая вид, как будто боится, что мастер Мэй силой утащит ее с горы.

Тот усмехнулся и сказал:

– Хорошо, оставайся здесь. Кричи сколько хочешь, когда стемнеет, но это ничего не изменит!

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение