Глава 3.1

Повозка мастера Мэя, запряженная мулом, была самой обычной и, вероятно, использовалась уже много лет. Большой черный мул, тянувший повозку, выглядел крепким и лоснящимся.

Сидя на передке повозки, мастер Мэй наблюдал за тем, как Фэн Юань-Юань слезла с дерева и подбежала к нему, улыбаясь так, словно увидела родного отца.

Бортики у повозки были высокими, но мужчина даже не сдвинулся с места, чтобы помочь ребенку забраться внутрь.

Девочка тоже не стала просить помощи. Она подпрыгнула, ухватилась руками за борт повозки и быстро забралась внутрь, после чего сразу задернула за собой занавеску, боясь, что ее могут увидеть.

Глядя на широкую спину мужчины, Фэн Юань-Юань неуверенно спросила:

– Мастер Мэй, мне запереть дверцу?

Мастер Мэй, не оглядываясь, щелкнул кнутом и ответил:

– Запри, отопрешь, когда мы будем уже далеко.

На этом пути могли встретиться местные жители, возможно, даже соседи девочки и ее деда. Лучше было избежать ненужных неприятностей.

Фэн Юань-Юань очень боялась, что старик Ли выследит ее. Она быстро захлопнула дверцу повозки с решительным «бах». После этого повозка продолжила свое движение.

Девочка, сидя внутри, тяжело вздохнула и принялась осматривать каждый уголок. Ее бешено колотящееся сердце начало постепенно успокаиваться.

– Внутри есть вода. Если ты хочешь пить, можешь взять немного. В полдень я найду место, где можно будет остановиться отдохнуть и пообедать, – равнодушно сообщил ей мастер Мэй.

Последние два часа Фэн Юань-Юань провела сидя на дереве и нервно потея. Чувствуя жажду, она достала из небольшого ящика флягу с водой и сделала несколько глотков.

Переведя дух, девочка наклонилась к левой стороне повозки и стала наблюдать за происходящим снаружи через щель в занавеске.

Поскольку они только выехали из города, вдоль большой дороги в основном тянулись только поля, а вот вдалеке виднелись холмы, покрытые пышными зелеными лесами.

Фермеры, работающие на полях, поднимали головы, с любопытством разглядывая проезжающую мимо повозку, запряженную мулом. Фэн Юань-Юань быстро отодвинулась подальше, боясь опрометчиво попасться кому-нибудь на глаза.

Мастер Мэй неожиданно завел с ребенком разговор:

– Что за дальние родственники у тебя в Тянь-Шане?

Вспомнив холодную и красивую женщину из своего сна, Фэн Юань-Юань солгала:

– У меня там живет двоюродная сестра.

Мужчина спросил:

– А ты когда-нибудь с ней встречалась?

Девочка ответила:

– Она живет слишком далеко, мы лишь обменивались письмами.

Мастер Мэй предупредил:

– Такие дальние родственники могут оказаться не такими искренними, как кажется. Не боишься ли ты сменить шило на мыло?

Ощутив дискомфорт от спрятанных блинчиков, Фэн Юань-Юань достала их и положил на ящик, сказав:

– Если это так, значит такова моя судьба. Мне останется только смириться с этим.

Несомненно, на свете было много добросердечных людей, готовых приютить сироту, однако такие бесцельные поиски могли привести к гибели прежде, чем девочка сможет найти для себя безопасное убежище. Фэн Юань-Юань была слишком мала для того, чтобы смочь придумать надежный план. Но раз уже ей приснилось, что ее ведет небесное существо, она была готова рискнуть.

Семилетняя девочка отвечала так по-взрослому, что мастер Мэй усмехнулся и сменил тему:

– Как ты узнала обо мне?

Фэн Юань-Юань продолжила выдумывать:

– Вы довольно известны среди людей. Я случайно услышала, как кто-то говорил о вас, когда была в чайном домике.

Мужчина спросил:

– А они не упоминали, что убивал людей?

Выражение лица девочки изменилось.

Увидев ее реакцию, мастер Мэй, казалось, понял ее опасения и рассмеялся.

– Я выполняю свои обещания, но я не очень хороший человек. Мне все равно, есть ли у тебя в Тянь-Шане кто-нибудь, кто мог бы тебя приютить. Я просто высажу тебя, когда мы приедем, и твоя дальнейшая судьба не будут меня волновать.

Фэн Юань-Юань не знала, что на это ответить.

Мужчина дал ей несколько инструкций, например, что говорить, если они столкнутся с солдатами, которые будут их расспрашивать. Он даже сочинил историю, которую девочка должна была запомнить, чтобы случайно не допустить никаких несоответствий при проверке.

После инструктажа мастер Мэй снова замолчал.

Измотанная физически и морально, от нечего делать, Фэн Юань-Юань прилегла на лежанку и, сама того не заметив, заснула.

Около полудня повозка, запряженная мулом, проезжала через небольшой городок. Мастер Мэй купил в придорожном трактире шесть мясных булочек. И только когда они отъехали на пару миль от города, он остановил повозку в тени дерева, развернулся и открыл дверцу.

Фэн Юань-Юань крепко спала на лежанке, положив голову на руку. Ее светлая пухленькая щека была приплюснута.

Брови девочки были изящными, словно полумесяцы, а длинные ресницы подчеркивали ее природную красоту даже в столь юном возрасте.

Мастер Мэй взял булочки, завернутые в промасленную бумагу, развернул их и, повернувшись лицом к телеге, с аппетитом принялся есть их.

Он не пытался вести себя тихо, поэтому звуки, издаваемые им, разбудили маленькую спящую девочку.

Фэн Юань-Юань открыла глаза и увидела мужчину прямо перед собой. На мгновение она оцепенела, однако ее разум быстро прояснился.

Мастер Мэй повернул голову и встретился взглядом с ее абрикосовыми глазами. Глаза ребенка, будто чистые родники, завершали всю картину. Однако, когда девочка посмотрела на мужчину, в них промелькнуло скрытое беспокойство.

Не выказывая никаких эмоций, мастер Мэй отвел взгляд, протягивая ей другую булочку, завернутую в промасленную бумагу, и сказал:

– Ешь.

Фэн Юань-Юань улыбнулась и протянула руку, чтобы взять булочку.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение