Город Роз (Часть 1)

Город Роз

Гуан Линьцзы стоял, заложив руки за спину, и понимающе кивал.

Глядя на ничего не понимающего и растерянного Чжао Ую, он почувствовал прилив гордости.

Почему Лу Цитжу помог Му Яояо? Конечно же, потому что они… Он так смущался, что не мог произнести это вслух.

Об их отношениях он знал уже давно, и только он один!

Хранить такой невероятный секрет и не mócь рассказать о нём — это так одиноко.

Гуан Линьцзы театрально вздохнул.

Му Яочжи тоже была в замешательстве. Она не понимала, почему Лу Цитжу в последние дни вёл себя так, будто стал другим человеком, и его отношение к ней так сильно изменилось.

Однако, раз уж Лу Цитжу предложил ей помощь, она не собиралась отказываться.

В любом случае, он не сможет её убить.

— Спасибо, старший брат Лу, — сказала Му Яочжи.

Лу Цитжу кивнул.

Они взлетели на мечах. Мечом Лу Цитжу был Меч Звёздного Падения, который Му Яочжи когда-то подарила ему. Стоя на мече и глядя на спину Лу Цитжу, Му Яочжи чувствовала себя очень странно.

В облаках дул сильный ветер, и она едва держалась на ногах. Ей было неловко держаться за талию Лу Цитжу, поэтому она лишь слегка касалась его одежды на спине, чтобы не упасть.

Лу Цитжу почувствовал её прикосновение и обернулся. Он освободил одну руку, взял руку Му Яочжи и, не оборачиваясь, сказал: — Держись крепче, чтобы не упасть.

Му Яочжи, словно получив удар током, быстро отдёрнула руку и тихо сказала: — Хорошо.

*

Город Роз находился далеко. Вылетев утром с Горы Лумен, они добрались до него только после полудня.

Солнце палило нещадно.

Городские ворота были распахнуты настежь, но внутри было пусто, ни души.

Они ожидали, что Город Роз будет заброшен.

Здесь было запечатано сердце Древнего Злого Дракона, поэтому город должен был быть наполнен злой Ци. К тому же, Город Роз находился в отдалённом месте, отрезанном от мира, поэтому его отсталость была вполне объяснима.

Уставшие путники вошли в город под палящим солнцем.

Внутри города дома стояли плечом к плечу, улицы были чистыми и аккуратными, у каждого дома росли разноцветные цветы, в основном розы. Казалось, что город не заброшен.

Но среди бела дня все двери были закрыты.

Измученный Гуан Линьцзы, увидев на обочине гостиницу, хотел подбежать и постучать в дверь, чтобы узнать, есть ли свободные номера, но Чжао Ую остановил его.

Молодой господин Чжао, путешествуя, всегда останавливался в лучших гостиницах. Как он мог ютиться в какой-то маленькой комнатке?

Гуан Линьцзы снова захотел обозвать его избалованным барчуком.

Прежде чем Гуан Линьцзы успел открыть рот, Чжао Ую сказал: — Я плачу за все номера.

Гуан Линьцзы вздрогнул, сжал кулаки, сдержал ругательства и молча последовал за молодым господином Чжао.

Похоже, у богатых людей было врождённое чутьё на «дорогие» вещи.

Не задумываясь, Чжао Ую направился в самый оживлённый район Города Роз.

Хотя здесь тоже не было ни души, по размеру гостиниц было понятно, что это самое «дорогое» место в городе.

Молодой господин Чжао довольно направился к единственной открытой гостинице под названием «Башня Яркой Луны».

В холле гостиницы тоже было пусто. За стойкой дремал слуга.

Чжао Ую постучал по столу, и слуга вздрогнул и проснулся.

Похоже, он не до конца проснулся и был недоволен тем, что его разбудили. Скривившись, он сердито спросил: — Среди бела дня! Дайте поспать!

— Разве гостиница не работает днём? Вы открываетесь только ночью? — удивилась Му Яочжи.

— Вы, должно быть, приезжие? — спросил слуга, опешив.

— А иначе зачем бы нам искать гостиницу? — ответила Му Яочжи.

— Прошу прощения, господа, — сказал слуга с улыбкой. — В нашем Городе Роз в полдень очень жарко, поэтому днём мало кто выходит на улицу. Я просто не сразу сообразил, поэтому был так груб. Прошу прощения.

— Ничего страшного, — ответила Му Яочжи.

— Вы хотите перекусить или снять номер?

Пришло время платить, и Му Яочжи тихо отошла назад.

— Снять номер, — Чжао Ую вышел вперёд. — Четыре лучших номера! — С этими словами он бросил на стол золотой слиток.

Му Яочжи с завистью посмотрела на Чжао Ую, а затем на свой пустой кошелёк. Её глаза защипало.

Когда же она сможет так сорить деньгами?

— И ещё, принесите нам стол с лучшими блюдами и вином. Выбирайте фирменные блюда Города Роз, — добавил Чжао Ую.

— Сейчас у нас нет готовой еды, — ответил слуга с извиняющимся видом. — Повар ушёл отдыхать, он вернётся только к вечеру.

Му Яочжи в этом теле ещё не могла обходиться без еды, и она уже умирала с голоду. Услышав, что придётся ждать до вечера, она уныло сказала: — Может, поищем другую гостиницу? Я очень голодна.

— В любой другой гостинице будет то же самое, — объяснил слуга. — Таковы правила Города Роз. Посмотрите, какое солнце! В такую жару никто не выходит на улицу. В это время вы нигде не найдёте еды.

Му Яочжи: ...

Своеобразный город.

Гуан Линьцзы с неодобрением посмотрел на Му Яочжи, достал из свёртка пакет с пирожными и протянул ей: — Вот тебе за твою показную беззаботность. Вышла из дома без ничего.

Му Яочжи чуть не расплакалась. Дело было не в беззаботности, а в том, что у неё не было ни гроша. Она взяла пирожные и искренне поблагодарила: — Спасибо, спасибо.

Слуга проводил их наверх, и все разошлись по своим комнатам.

*

Комната Лу Цитжу.

Чи Гу, превратившись в красную тень, появился перед Лу Цитжу.

Он встал на одно колено: — Повелитель.

Лу Цитжу, откинувшись на чёрное деревянное кресло, прищурился: — Что происходит в Сумрачной Дьявольской Области?

— Владыка Демонов Гуй Хайсе сказал, что поможет вам восстановить драконье тело.

Лу Цитжу презрительно усмехнулся: — Я знаю. Этот старик просто хочет использовать меня, чтобы сломать печать. Ему нельзя доверять, следи за ним.

— Слушаюсь, — ответил Чи Гу.

Вдруг Лу Цитжу спросил: — Ты знаешь, как заставить женщину влюбиться в себя?

Чи Гу был ошеломлён: — А?

Лу Цитжу, без выражения потирая кольцо на пальце, спросил: — Перо Души сейчас у Му Яояо. Оно признало её своей хозяйкой и связано с ней, я не могу его забрать.

Чи Гу снова был ошеломлён: — А?!

Он неуверенно спросил: — Простите моё любопытство, но как Перо Души могло признать кого-то просто так? Разве оно не должно подчиняться вашей воле?

Лу Цитжу тоже не понимал этого.

Он нахмурился: — Возможно, после трёхсот лет заточения Перо Души перестало меня слушаться.

— Недавно я узнал один способ. Если она влюбится в меня, то добровольно отдаст Перо Души.

Чи Гу скривил губы: — Простите за любопытство, но кто научил вас этому способу?

— Я сам догадался, — с гордостью ответил Лу Цитжу. — Эти люди такие странные, готовы жить и умереть за любовь. Разве не легко управлять ими?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение