Старший брат (Часть 1)

Старший брат

Ученики, готовые исполнить приказ, замерли. На мгновение никто не осмелился пошевелиться.

Му Яочжи подняла голову, её взгляд был острым: — Врата Чистого Ветра — первая великая секта в мире совершенствующихся, неужели у вас принято выбивать признания силой?

Она произнесла, разделяя слова: — Поистине, поучительно.

Она подняла взгляд на человека, сидящего на возвышении.

Цун Инчжи, её старший брат. Они знали друг друга с юности.

В детстве она была непослушной, любила тайком сбегать с горы поиграть. Старший брат всегда был серьёзным и строгим, и хотя ему это совсем не нравилось, он беспокоился о её безопасности и даже участвовал в её шалостях, сгибая колени и пролезая через собачью лазейку, чтобы спуститься с горы.

Наставник был суров. Она, полагаясь на свой талант, всегда неохотно выполняла задания, поэтому её часто наказывали. Когда наказаний стало слишком много, старший брат не выдержал. Такой педантичный человек, он подделывал её почерк и помогал ей переписывать бесчисленные книги.

Когда она впервые заняла пост главы секты, было много противников.

Именно Цун Инчжи следовал за ней, ничего не говоря, с Мечом Великого Равновесия в руке, молча расчищая для неё путь сквозь бесчисленные бури.

Но то, что она видела в иллюзии, не могло быть ложью.

Триста лет назад, что же старший брат сделал с ней?

Думая об этом, Му Яочжи невольно ощутила грусть, и её глаза покраснели.

Она опустила взгляд, не смея встретиться глазами с Цун Инчжи и не желая больше думать об этом.

Цун Инчжи долго молча смотрел на человека внизу, затем тихо приказал Гуан Линьцзы: — Позови Лу Цитжу. Посмотри, кто ещё из учеников очнулся, и приведи их всех для допроса.

Вскоре Лу Цитжу и несколько учеников вошли в главный зал.

Цун Инчжи: — Лу Цитжу, расскажи правду о том, что произошло в иллюзии.

Му Яочжи повернула голову, разглядывая Лу Цитжу.

Его волосы были высоко собраны синей лентой, он переоделся в одежду лунно-белого цвета с синей вышивкой. Любой, кто увидел бы его, похвалил бы: какой благородный юноша из знатного рода, ясный, как чистый ветер и светлая луна.

Лу Цитжу чинно поклонился Цун Инчжи и подробно рассказал о событиях в иллюзии, однако своё намеренное бездействие он представил как недостаток способностей. Закончив рассказ, он сам попросил наказания.

— Это ученик плохо справился с заданием. Прошу главу секты наказать меня.

Му Яочжи смотрела на Лу Цитжу, на его мягкий и элегантный вид, так сильно отличавшийся от того, что был в иллюзии, и чувствовала, как холодеет сердце.

Наверное, именно так он обманывал её раньше.

Прежде, в её присутствии, Лу Цитжу всегда был почтителен и вежлив, постоянно обращался к ней «Наставник», и делал это с такой искренностью.

Она вспомнила, как однажды взяла нескольких своих личных учеников с собой с горы для практики.

Её второй ученик, Чжао Ую, неосторожно привлёк внимание демона-волка.

В критический момент, чтобы спасти его, Му Яочжи приняла на себя удар когтей демона-волка.

Острые когти, пропитанные демоническим ядом, пронзили её плечо.

На её светлой коже остались несколько глубоких ран, из которых сочилась кровь.

Она дорожила своей репутацией и не хотела показывать слабость перед учениками, поэтому терпела, делая вид, что ничего не произошло.

Она молчала, а её недалёкий ученик Чжао Ую совершенно не осознавал, что она пострадала из-за него.

Вернувшись в гостиницу, Чжао Ую сытно поел, выпил и тут же завалился спать.

А она в своей комнате корчилась от боли, не в силах даже сама себе нанести лекарство.

Только Лу Цитжу посреди ночи постучал в её дверь. В руках он держал лекарство от ран и мазь от шрамов.

Му Яочжи взяла лекарство и хотела закрыть дверь, прогоняя его.

Но Лу Цитжу, всегда послушный и никогда не перечивший ей, протянул руку, удержал дверь и, подняв на неё глаза, сказал: — Наставник, я хочу помочь вам нанести лекарство.

Рана была на плече и спине.

Между учителем и учеником разного пола существовали строгие правила приличия.

Му Яочжи тут же отказалась.

Но Лу Цитжу взмахнул рукой, развязал чёрную ленту, которой были собраны его волосы, и завязал себе глаза.

Тихо произнёс: — Наставник, я боюсь, что вам будет больно.

В ту ночь лунный свет был туманным, свет свечи мерцал.

В тот момент, когда холодные пальцы юноши коснулись её кожи.

Она, к своему стыду, поддалась недостойным мыслям.

Вспоминая прошлое, Му Яочжи горько усмехнулась. Сколько искренности было во всём этом?

Если бы не перерождение, позволившее взглянуть на Лу Цитжу с другой стороны, она бы так и не поняла, что у него два лица.

Какого же хорошего ученика она воспитала.

В зале Цун Инчжи уже разобрался в сути дела.

Цун Инчжи с невозмутимым видом сказал Лу Цитжу: — Оставь. Это был демон иллюзий высокого ранга, уже большая удача, что вы все смогли выбраться невредимыми.

Сказав это, Цун Инчжи повернул голову и холодно бросил: — Гуан Линьцзы, ты вынес решение, не разобравшись в деле. Отправляйся сам в Зал Наказаний и прими наказание.

Гуан Линьцзы задрожал от гнева, даже веснушки на его лице, казалось, затряслись. Но, зная свою вину, он мог лишь подчиниться: — Слушаюсь.

Что касается того, что ученики видели в иллюзии, как он использовал на ней тёмные искусства, Цун Инчжи спокойно объяснил: — Кроме того, то, что вы видели в иллюзии, будто я использовал на младшей сестре злой предмет, — это, конечно же, ложь.

— Это был не злой предмет, а лишь редкий цветок из Сумрачной Дьявольской Области. Я тогда с риском для жизни добыл его, чтобы излечить застарелую болезнь младшей сестры.

Ученики закивали, поверив ему.

Цун Инчжи всегда был прямолинейным и сдержанным, сомневаться в его словах не приходилось.

Пока Цун Инчжи не объяснил, Му Яочжи и не вспоминала.

Но после его слов она вдруг вспомнила, что читала в книге: цветок из иллюзии действительно был цветком из Дьявольской Области, назывался Цветок Забвения.

Вот только он использовался не для лечения, а для стирания памяти.

Но зачем старшему брату понадобилось стирать её память?

Му Яочжи на мгновение растерялась.

Лу Цитжу внезапно заговорил: — На этот раз в уничтожении демона иллюзий действительно помогла эта девушка рядом со мной.

Му Яочжи странно посмотрела на Лу Цитжу.

Зачем он вдруг упомянул её? Какие ещё фокусы он задумал?

Вокруг послышался тихий шёпот.

— Обычный человек убил демона иллюзий.

— Даже старший брат Лу не смог убить демона иллюзий, а эта девушка смогла.

В голосах слышалось наполовину удивление, наполовину уважение.

Цун Инчжи: — Благодарю вас, девушка, за помощь. Осмелюсь спросить, с какой целью вы пришли на нашу Гору Лумен?

Выражение его лица было обычным, но в словах чувствовалась некоторая настороженность.

Му Яочжи замерла.

Переродившись, она вернулась в секту, чтобы обсудить своё воскрешение со старшим братом и наставником.

Но теперь.

Наставник в уединении, старшему брату и ученику доверять нельзя.

Ни на кого нельзя положиться, только на себя.

Му Яочжи пришлось повторить ложь, которую она уже говорила Лу Цитжу: — Я пришла во Врата Чистого Ветра, естественно, чтобы стать ученицей и постигать Дао.

Гуан Линьцзы посмотрел на Му Яочжи с неприязнью: — Во Врата Чистого Ветра не берут кого попало.

Му Яочжи раздражённо ответила: — Я уничтожила демона иллюзий, разве я не сильнее всех ваших учеников?

Лицо Гуан Линьцзы побагровело от злости, но он не нашёлся, что ответить, лишь фыркнул и вытаращил глаза.

Врата Чистого Ветра отличались от других сект: здесь не смотрели на талант или происхождение, главным была сила.

Му Яочжи была уверена, что Цун Инчжи позволит ей остаться в секте.

Даже если она станет внешним учеником, это уже будет хоть какое-то пристанище.

Внезапно один из учеников, долго разглядывавший её, неуверенно произнёс:

— Подождите-ка, твоё лицо мне очень знакомо. Ты ведь Му Яояо? Ты же и так внешний ученик Врат Чистого Ветра?

— Точно, я тоже сразу хотел сказать, но не осмелился узнать. Это же Му Яояо?

Му Яочжи: ???

Что происходит?

Тело, в котором она оказалась, уже принадлежало ученику секты?

Знала бы она раньше, зачем бы полезла в собачью лазейку?

В душе Му Яочжи бушевала буря, но на лице она этого не показала: — Ты меня знаешь?

Услышав это, Гуан Линьцзы наконец получил возможность отомстить. Он расхохотался: — Му Яояо, первая бездарь Врат Чистого Ветра, кто же её не знает, ха-ха-ха!

Му Яочжи: ...

Первая?

Бездарь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение