Глава 8: Буддийское пророчество (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Прошу, присаживайтесь, благодетельница. — Как только Сяо Ли вошла в небольшую келью, она увидела старого монаха с длинными бровями, облаченного в рясу настоятеля, который сидел, скрестив ноги, на подушке для медитации.

На жертвенном столике перед ним стоял ароматный чай, и было две чашки.

— У мастера-настоятеля есть гости? — Невольно спросив это, Сяо Ли невольно рассмеялась.

Похоже, она действительно любит совать нос не в свои дела. Храм Дамин так процветает, что, должно быть, немало людей приходят сюда специально, чтобы встретиться с мастером-настоятелем.

Мастер Ляокун, увидев, что она вдруг заговорила, а затем рассмеялась про себя, опустил взгляд на ароматный чай на жертвенном столике и невольно улыбнулся, понимающе произнеся:

— Амитабха! Младший брат, подай этой благодетельнице чашку ароматного чая.

Отдав приказ, он снова протянул руку и сделал Сяо Ли приглашающий жест:

— Благодетельница, прошу, присаживайтесь.

Сяо Ли села и прямо спросила:

— Осмелюсь спросить, мастер Ляокун, в чем же тайна того жребия, который я только что вытянула, что вам, мастер, приходится лично давать объяснения?

Мастер Ляокун внимательно осмотрел Сяо Ли с ног до головы и вдруг рассмеялся:

— Амитабха! Благодетельница пришла в храм Дамин за гаданием, но, в отличие от многих женщин этого мира, не спрашивает о браке и детях, а спрашивает о своей будущей судьбе. Разве старый монах не прав?

Сяо Ли слегка улыбнулась:

— Мастер прав, но разве в этом есть какая-то проблема?

Мастер Ляокун снова внимательно посмотрел на нее и только тогда рассмеялся:

— Амитабха! Большой проблемы нет. Просто жребий, который благодетельница только что вытянула… —

— С этим жребием что-то не так? — поспешно спросила Сяо Ли.

Но мастер Ляокун вдруг замолчал, и лишь спустя некоторое время он протянул Сяо Ли бумажку:

— Амитабха! Благодетельница может сама взглянуть, и, возможно, тогда все поймет.

Сяо Ли опустила взгляд и увидела всего одну фразу: «Все дхармы рождаются из причин и условий, и я говорю, что это причины и условия; когда причины и условия исчерпаны, они исчезают, и я говорю, что это так».

— Это… что это значит? — Казалось, это буддийское изречение, но Сяо Ли не понимала его смысла.

— Амитабха! Благодетельница находится в расцвете юности, но пришла к Будде за гаданием, не спрашивая о браке, а лишь о судьбе. Боюсь, это потому, что в сердце благодетельницы есть неразрешимый узел.

Сяо Ли вдруг подняла глаза, но не могла произнести ни слова.

Тогда мастер Ляокун продолжил:

— Старый монах, изучив лицо благодетельницы, видит, что она не обычная девушка из знатной семьи. С ее достижениями, боюсь, рано или поздно она прославится на весь мир.

— Почему мастер так говорит? — Чем больше она слушала, тем меньше понимала, и Сяо Ли невольно спросила.

Мастер Ляокун вдруг сменил тему:

— Амитабха! Будда сказал: «Нельзя говорить, нельзя говорить, ибо сказанное будет ошибкой». Всему свое предназначение, и придет день, когда истина откроется.

— О? — Не получив прямого ответа, Сяо Ли лишь вздохнула:

— Раз мастер так сказал, то эта скромная девушка будет ждать, когда истина откроется, и пусть этот день настанет поскорее.

Настоятель Ляокун добродушно улыбнулся ей:

— Амитабха, благодетельница — человек понимающий.

Поэтому старый монах и хочет специально дать благодетельнице несколько наставлений здесь.

— Говорят: «Одна мысль о глупости — и мудрость праджня исчезает; одна мысль о мудрости — и праджня рождается».

Жизнь в мире подобна пребыванию среди терновника: если сердце не движется, человек не совершает безрассудных поступков, и тогда не будет вреда; если же сердце движется, человек совершает безрассудные поступки, причиняя боль своему телу и костям, и тогда испытывает всевозможные мирские страдания; однако, это тело не воссядет на место Татхагаты, но для наведения порядка в мире также нужны люди.

— На этом мои слова исчерпаны. Надеюсь, благодетельница, вернувшись, сможет тщательно обдумать их.

— И это все?

— Сяо Ли с сомнением подняла глаза на старого монаха с длинными бровями напротив: — Это все, что мастер хотел сказать этой скромной девушке?

— На этом мои слова исчерпаны. Что же будет дальше, зависит от судьбы благодетельницы, — сказал настоятель Ляокун, принимая ароматный чай из рук мастера Ляожаня и ставя его на жертвенный столик перед Сяо Ли.

— То, что благодетельница смогла прийти в наш храм, тоже является проявлением судьбы. Почему бы вам не остаться, выпить чашку ароматного чая, а затем отведать постной еды в задней комнате, прежде чем уйти?

Позволить просветленному монаху лично подать ей чай — Сяо Ли действительно чувствовала себя неловко. Она поспешно сложила руки в молитвенном жесте и поклонилась мастеру Ляокуну:

— В таком случае, эта скромная девушка благодарит мастера.

Сказав это, она взяла чашку и выпила, но чай оказался слишком горячим. Внезапно отпив, она чуть не подскочила от обжигающей жидкости.

Мастер Ляокун холодно наблюдал за ней с противоположной стороны. Увидев ее смущенной и принужденно улыбающейся, он не стал ничего раскрывать.

Он лишь протянул руку, взял стоявшую рядом чашку ароматного чая и подал ей:

— Если благодетельница не возражает, это свежий чай. Можете отпить глоток, чтобы облегчить состояние.

Сяо Ли была смущена:

— Как это возможно…

— Мастер Ляокун рассмеялся: — Будда сказал: «Все есть иллюзия».

Зачем благодетельнице так привязываться?

Сказав это, он протянул руку и открыл крышку чайной чашки. Сяо Ли взглянула и убедилась, что это действительно была свежая, нетронутая чашка ароматного чая, температура которого была идеально подходящей для питья.

Мастер Ляокун протянул руку и сделал ей приглашающий жест. Сяо Ли действительно сильно обожглась, поэтому ей оставалось только подчиниться воле мастера Ляокуна и сразу же взять ту чашку чая, чтобы выпить.

Выпив, Сяо Ли поспешно встала напротив мастера Ляокуна, сложила руки в молитвенном жесте и сказала:

— Благодарю мастера Ляокуна за угощение чаем. Эта скромная девушка прощается.

Сказав это, она собиралась уходить, но мастер Ляокун снова окликнул ее.

— Осмелюсь спросить светское имя благодетельницы?

— Эта скромная девушка — Сяо Ли.

— Хотя Сяо Ли чувствовала себя странно, она все же ответила ему.

Мастер Ляокун сказал:

— Девушка Сяо, перед расставанием старый монах хотел бы подарить вам еще одно изречение.

— Мастер, прошу, говорите.

— Раз девушка спрашивает о судьбе, то, по мнению старого монаха, она неизбежно привязывается к внешнему. А привязанность к внешнему — это бедствие.

Поэтому старый монах хочет напомнить девушке Сяо: когда будете уходить отсюда, будьте очень осторожны.

— Что мастер имеет в виду?

Мастер Ляокун лишь кивнул ей:

— Однако девушке Сяо не стоит беспокоиться. Все пройдет без серьезных последствий, лишь с небольшим испугом. Вы благословенны судьбой, и в нужный момент вам будет оказана помощь благородного человека.

Хотя в душе она не совсем верила, Сяо Ли все же сложила руки в молитвенном жесте и сказала:

— В таком случае, благодарю мастера за наставление.

Сказав это, она вышла и повернулась, чтобы найти сестер Юйвэнь.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Буддийское пророчество (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение